《明史·耿定向传》原文及翻译译文.docx

上传人:王** 文档编号:1486862 上传时间:2024-07-25 格式:DOCX 页数:23 大小:45.83KB
下载 相关 举报
《明史·耿定向传》原文及翻译译文.docx_第1页
第1页 / 共23页
《明史·耿定向传》原文及翻译译文.docx_第2页
第2页 / 共23页
《明史·耿定向传》原文及翻译译文.docx_第3页
第3页 / 共23页
《明史·耿定向传》原文及翻译译文.docx_第4页
第4页 / 共23页
《明史·耿定向传》原文及翻译译文.docx_第5页
第5页 / 共23页
《明史·耿定向传》原文及翻译译文.docx_第6页
第6页 / 共23页
《明史·耿定向传》原文及翻译译文.docx_第7页
第7页 / 共23页
《明史·耿定向传》原文及翻译译文.docx_第8页
第8页 / 共23页
《明史·耿定向传》原文及翻译译文.docx_第9页
第9页 / 共23页
《明史·耿定向传》原文及翻译译文.docx_第10页
第10页 / 共23页
亲,该文档总共23页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《《明史·耿定向传》原文及翻译译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《明史·耿定向传》原文及翻译译文.docx(23页珍藏版)》请在优知文库上搜索。

1、明史耿定向传原文及翻译译文有明史耿定向传原文及捆洋译文这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、明史耿定向传原文及翻洋洋文明史耿定向传原文及翻译明史原文:耿定向,字在伦,黄安人。嘉靖三十五年进士。除行人,擢御史。严父子窃政,吏部尚书吴鹏附之。定向疏睇六罪,因言鹏婿学士董份总裁会试,私鹏子绍,宜并斥。嵩为营护事竞粮出按甘肃举劾无所私去任行简一肩有以石经馈者留境上而去还将南京学政.隆庆初,摧大理右寺丞。高拱执政,定向尝讥其褊浅无大臣度,拱嚎之。及拱掌吏部,以考察谪定向横州判官。拱哭,量移衡州推官。万历中,崇官右副都御史.吏部侍郎陆光祖为御史周之翰所劾,光祖己留,定向更颂光

2、祖贤,诋之翰。给事中李以谦言定向挤言官,定向求去,帝不问。历刑部左、右侍郎,摧南京右都御史。御史王藩臣劾应天巡抚周继,疏发逾月不以白定向。定向怒,守故事力化自劾求罢,且诋藩臣论劾失当。因言故江西巡抚陈有年、四川巡抚徐元泰皆贤,为御史方万山、王般趾劾罢,今且召用,而他罚藩臣。藩臣坐停停二月。T是给事中许弘纲、规政进士薛敷教、南京御史黄仁荣及麟趾连章劾定向。执政方恶言者,勒敷教还籍省过,麟趾、仁荣亦停传。时已除定向户部尚书督仓场,定向因力辞求退。章屡上,乃许。卒,年七十三。赠太了少保,谥恭简,定向初立朝有时望。后历徐阶、张居正、申时行、王锡据四辆,皆能无能肺。至居正夺情,寓书友人誉为伊尹而贬言者,

3、时议皆之。其学本王守仁。尝招晋江李贽于黄安,后渐恶之,贽亦屡短定向.士大夫好禅者往往从贽游。贽小有才,机辨,定向不能胜也。(选自G明史3卷二百二十一,有删改)译文:耿定向,字在伦,黄安人。他是嘉靖三十五年的进士。受任行人之职,乂被提拔为御史。严嵩父子窃取了国家政权,吏部尚书吴搦依附他们,耿定向上奏章弹劾吴脂的六大罪状,趁机谈到吴楣女婿学士董份在总裁会试时偏私吴楣的儿子吴绍,应该一起贬斥。严湍竭力袒护吴娜,这件事最终不了了之.出京任甘肃按察史,推举和弗劾他人都不是出于私心。离任时,只在肩上背着一个箱笼,有人赠绐他一部石经,他将石经留在境上便离开J.回京后担任南京学政.隆庆初年,被提拔为大理右寺丞

4、。商拱掌权,耿定向曾经讥讽他狭隘浅薄没有大臣的气度,高拱怨恨他。等到高拱执掌吏部,借考察的名义将耿定向贬嫡为横州判官。而拱被罢免后,耿定向受恩赦改任衡州推官。万历年间,不断升迁担任右副都御史。吏部侍郎陆光祖被御史周之翰弹劾,陆光祖留任之后,耿定向乂赞颂陆光祖贤能,指贡周之翰。给事中李以谦弹劾耿定向排挤言官,耿定向请求离任,皇帝没有过问这件事。历任刑部左、右侍郎,被提拔为南京右都御史。御史王藩臣弗劾应天巡抚周维,奏章发出过了一个月也没有把这件事告诉耿定向.耿定向十分生气,严守旧的制度据理力争,弹劾自己请求被罢免,且指贲王藩臣议论弹劾不恰当。趁机说以前的江西巡抚陈有年、四川巡抚徐元泰都是贤齐,被御

5、史方万山、王麟趾弹劾罢免,现在应该召还任用,也要酌情处罚王藩臣。王藩臣因此被罚停停两个月。因此给事中许弘纲、观欧进士薛敷教、南京御史黄仁荣和王麟趾联名上奏章弗劾耿定向。当时的执政者正对言官没有好感,勒令薛敷教回到原籍反思自己的过失,王麟趾、黄仁荣也受到停作的处罚.当时已经授予耿定向户部尚拈的官职让他负责管理全国的粮仓,耿定向于是竭力推辞请求退休。奏章不断呈上,皇帝才答应了他。死的时候,七十三岁。被追赠为太子少保,溢号为恭简。耿定向在朝廷刚刚建立时很有声望。后来经历了徐阶、张居正、申时行、王锡图四任首辅.都能做到意见相合。等到张居正守丧期末满而被强行任职,耿定向给友人写信赞誉张居正为商汤时的伊尹

6、而贬斥那些言宫,当时的舆论都非议他。他的学问师承王守仁。曾经招募替江李贽到黄安,后来渐渐厌恶李贽,李贽也多次诋毁耿定向。那些喜欢理禅的士大夫往往与李贽交往。李贽小有才气,机智善解,耿定向不能超过他。明史耿定向传2、C明史王家屏传原文及翻译译文明史王家屏传原文及翻译明史原文:王家屏,字忠伯,大同山阴人。隆庆二年进士。选庶吉士,授编修,预修世宗实录讥高拱兄捷前为操江都御史,以官帑遗赵文华,家屏直书之,时拱方柄国,嘱稍讳,家屏执不可。万历初,进修撰,充日讲官.敷奏削掌,帝尝敛容受,称为端上。张居正寝疾,词臣率奔走祷祈,独家屏不往。再迂侍讲学士。十二年,擢礼部右侍郎,改吏部。甫逾月,命以左侍郎兼东阁大

7、学士,入预机务。去史tr二年即辅政,前此未有也.申时行当国,许国、壬锡爵次之,家屏居末。每议事,乘正持法,不亢不随。越二年,遭继母忧。诏赐银币,驰传,行人护行。服甫阕,诏进礼部尚书,遗行人召还。抵京师,三月未得见。家屏以为言,请因圣节御殿受贺,毕发留中章奏,举行册立型太子礼。不报。更偕同官疏请。帝乃于万寿节强一临御焉.俄遗中1&谕家屏,奖以忠爱。家屏监谢,复请帝勤视朝“居数日,帝为一御门延见,白是益深居不出矣。评事雒于仁进四藤,帝将重罪之。家屏言:“人士出入起居之节,耳目心志之娱,庶守不及知、不敢谏者,辅弼之臣得先知而预谏之,故能防欲下微渺。今于仁以庶僚上言,而臣备位密勿,反缄默苟容,上亏圣明

8、之誉,卜陷庶僚蒙不测之威,臣罪大矣,尚可日立于圣世哉!”帝不惮,留中,而于仁得善去。时储位未定,廷臣交章请册立。其年十月,阁臣合疏以去就争。帝不悦,传谕数百言,切货廷臣沽名激扰,指为悖逆。时行等相顿错愕,各具疏再争,杜门乞去。独家屏在阁,豆请速决大计。帝乃遗内侍传语,期以明年春熨,廷臣无所奏扰,即于冬间议行,否则待逾十五岁。家屏以口敕雄据,欲帝特颁诏谕,立具草进。帝不用,曳谕二十年春举行。家屏喜,即宣示外廷,外廷欢然。而帝意实犹豫,闻家屏宣示,弗善也,传谕诘责。时行等合词谢,乃已。明年秋,工部主事张有德以册立仪注清。帝更以为激扰,命止其事。国执争去,时行被人言,不得已亦去,锡爵先以省亲归,家屏

9、遂为首辅.以国诬疏己列名,不当独留,再疏乞罢。不允,乃视事。(选自明史)洋文:王家屏,字忠伯,大同山阴人。隆庆二年中进士。被选为庶吉士,任命为翰林院编修。参与修订4世宗实录讥高拱兄K高捷以前担任操江都御史,把国库里的钱财赠送给赵文华,王家屏客观记录此事,当时裔拱正执掌朝政,叮蝇他稍加避忌,家屏执意不从。万历初年,普升为修撰,担任日讲官。向君上陈奏,恳切真挚“皇上正容肃敬,诚恳接受,称他为端庄正直的人.张居正卧病,翰林院侍从之臣,都到家慰问,甚至到寺庙祈祷,只有王家屏不去。后再升为侍讲学士。万历十二年,升任礼部右侍郎,不久,改任吏部左侍郎,刚过一个月,受命以左侍郎的身份兼任东阁大学士,进入内阁参

10、与朝廷重要事务.离开史官两年就辅佐朝政,这是以前从来没有的事。当时,申时行代国君秉政作主,许国、王锡爵位列中时行之后,王家屏居于末位。每次讨论政事,主家屏总是持心公正,既不目中无人也不自日跟从。过了两年,遭遇继母去世,回家服丧。生帝卜诏赏赐银两,用车马传送,由使者护送。服丧刚刚结束,皇上下诏授礼部尚书,派使者叫他回朝。王家屏到达京新,三个月没能见到皇帝。因此上疏进谏,靖皇上趁帝王诞生节日到大殿接受朝贺。全都发还未加批示而扣留的相关奏折,举行册立皇太子典礼。没有得到批史,又和同假上疏集体请求.皇上才在万寿节勉强一次驾临大殿,不久派遣中官告诉家屏,嘉奖他的忠诚。家屏上疏谢恩,再请皇上多多上朝,过去

11、多日,皇帝为此在御门接见他,从此以后,更加深居不出来上朝。评事雒于仁四次进言劝戒,皇上聘要至重地惩罚他。家屏说:“皇上出入起居的操守,耳目心志的快乐,是卜级官员不能够了解和不敢劝谏的。辅佐朝政的大臣能够先了解而预先进谏,所以才能将人的欲望阻止在很小的时候。现在能于仁以下级官员的身份进言,而我愧居其位,虽勤劳努力,却反而不说话,屈从附和以取容于圣上,对上有损圣上圣明的声誉,对下使下级官员蒙受不可预测的威势,我的邪过很大啊,还能够在这个圣明的世间立足一天吗?”皇上不高兴,不加批阅。然而雒于仁得以好好地离开。当时太子还没有定下来,朝廷大臣上交奏章请求册立。那年十月,内阁大臣因为取舍之争联合上疏,室上

12、很不高兴,传达谕旨数百字,严厉斥责朝廷大臣沽名钓誉,制造烦乱,指资这是违背正道,申时行等大臣你里若我,我望著你,仓促间感到非常惊愕.每个人都上疏再次争辩,在家闭门不出,请求辞职。只有家屏仍在内阁值守,再次请求曳上尽快决定大计。空上才派遣内侍传下话来,约定第二年春夏办理。如果朝廷大臣不再上奏滋扰,就在今年冬季讨论办理,否则等待皇子满十五岁再办。家屏认为口说无凭,想要空上特颁诏谕,马上写奏章进谏。空上不答应,又卜旨在万历二十年春季举行册立大典。家屏大喜,马上向外廷宣布,外廷大臣一片欢欣。但是皇上内心确实犹豫,听到家屏宣布的事后,很不尚兴,传达谕旨诘问谴责。申时行等齐上奏章集体谢罪,皇上方才哭休。第

13、二年的秋天,工部主事张有德因为册立的制度礼仪上奏章请示,皇上又认为是制造烦乱,下旨停止办理这件事0内阁大臣争相离职,申时行也蒙受了指贵,不得已也只好离职。锡倒圾先因为女儿省亲回老家,家屏于是成为首辅大臣。而认为许国谏净的奏疏上自己列了名,不应当独自留用,再次上诚恳求辞职.皇上没有答应,家屏才上任处理政事。明史王家屏传3、明史孙承宗传原文及翻译译文明史孙承宗传原文及翻译明史原文:孙承宗,高阳人.貌奇伟,须再戟张,与人自,声般堵壁.始为县学生授经边郡。往来飞孤、拒马间,直走白登,又从纥干、清波故道南卜,喜从材官老兵究问险要厄塞,用是晓畅边事。寰宗即往,以左庶子充日讲官。帝每听承宗讲,辄日“心开”,

14、故眷注特股。天启元年,沈、辽相继失,举朝汹汹。御史方震儒谙罢兵部尚书崔景荣,以承宗代。廷臣亦皆以承宗知兵,遂推为兵部添设侍郎,主东事.帝不欲承宗离讲筵,疏再上不许。未几,大清兵逼广宁,遂拜承宗兵部尚拈兼东阁大学士。越数日,命以阁臣掌部务。承宗上疏日:“迩年兵多不练,饷多不核。今天下当重将权,授之节钺,勿使文史用小见沾沾陵其上。边疆小胜小败,皆不足问。”因列上抚西部、恤辽民、简京军、增永平大帅、修蓟镇亭障、开京东屯田数策,帝褒纳焉。时宁远城工竣,关外守具毕备。承宗图大举,奏言:“前哨已置连山大凌河,速畀臣饷二十四万,则功可立奏。“帝命所司给之。兵、工二部相与谋日:“饷足,集即妄为,不如许而不与,

15、文移往划稽缓之.”承宗再疏促,具以情告。帝为饬诸鞫,而册竟不果出。当是时,忠贤益盗柄。以承索功高,欲亲附之,令应冲等中意。承宗不与交言,忠贤由是大憾。而其党李善、崔呈秀、徐大化连疏诋之,至比之王敢、李怀光。承宗乃杜门求罢。十一年,大清兵深入内地。以十一月九日攻高阳,承宗率家人拒守。大兵将引去,绕城呐喊者守者亦应之三,日”此城笑也,手法当破”,围熨合。明日城陷,被执。望阚叩头,投缜而死,年七十有六。监文忠。后叙宁远功,荫子锦衣世千户。(选自明史孙承宗传,有删改)此城笑也,于法当破:这是守城的人在嘲笑,按照法令应当攻破它。洋文:孙承宗,高阳人。身材高大,相貌奇特,须辑张开如戟。跟人说话,声音震动墙

16、壁。圾初在边境郡县为县学的学生们讲授经文,他来往于飞狐、拒马之间,一直到白登,又从纥干、清波故道南下。喜欢向一些低级武仃和老兵探求询问军事险要地形和关陵,因此通晓边防事务。盛宗即位,孙承宗以左庶子的身份充当日讲官。皇帝每次听孙承宗讲论经史,都说:“心灵开悟”所以对他的垂爱关注特别殷切0天启元年,沈阳、辽阳相继失守,满期喧扰不安。御史方殿襦请求罢免兵部尚书崔景荣,让孙承宗代替他。朝臣也都以为孙承宗懂军事,于是推举他为兵部新增设的侍郎,主持东边的战局.皇帝不想让孙承宗思开讲席,二次上疏都不同意。不久,大清兵进逼广宁,于是任命孙承宗为兵部尚书兼东阁大学士。过了几天,命令他以阁臣身份掌管兵部事务.孙承宗上疏说:“近年来军队大多没有经过训练,军饷经常不能核实。如今国家应当全视(加求、加强)武将的权力,把符节和笄钺(权力)交给他们,不要让文官凭借着

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 文学/艺术/历史 > 古代文学资料

copyright@ 2008-2023 yzwku网站版权所有

经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-2

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!