2023国内翻译赛事发展评估报告.docx

上传人:王** 文档编号:989722 上传时间:2024-03-13 格式:DOCX 页数:38 大小:726.59KB
下载 相关 举报
2023国内翻译赛事发展评估报告.docx_第1页
第1页 / 共38页
2023国内翻译赛事发展评估报告.docx_第2页
第2页 / 共38页
2023国内翻译赛事发展评估报告.docx_第3页
第3页 / 共38页
2023国内翻译赛事发展评估报告.docx_第4页
第4页 / 共38页
2023国内翻译赛事发展评估报告.docx_第5页
第5页 / 共38页
2023国内翻译赛事发展评估报告.docx_第6页
第6页 / 共38页
2023国内翻译赛事发展评估报告.docx_第7页
第7页 / 共38页
2023国内翻译赛事发展评估报告.docx_第8页
第8页 / 共38页
2023国内翻译赛事发展评估报告.docx_第9页
第9页 / 共38页
2023国内翻译赛事发展评估报告.docx_第10页
第10页 / 共38页
亲,该文档总共38页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《2023国内翻译赛事发展评估报告.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2023国内翻译赛事发展评估报告.docx(38页珍藏版)》请在优知文库上搜索。

1、2023国内翻译赛事发展评估报告中国外文局CATn项目管理中心中国外文界2023年11月前言1一、研究方式3二、主流赛事入榜依据和名单4三、问卷分析6(一)基础信息分析6(二)偏好类调查分析12四、主流翻译赛事评估20(一)评价模型20(二)单项评估22(三)赛事水平综合分析30五、结论344刖百近年来,自然语言处理(NPL)和机器翻译领域的发展突飞猛进,以谷歌翻译为代表的机器翻译平台在翻译实践中已经取得不俗的表现。2023年上半年,人工智能模型ChatGPT4.0的问世,更是给翻译行业带来了不小的影响。在人工智能技术的加持下,机器翻译在翻译质量上有了更好的提升,能够处理的语种和专业方向也大大

2、增加。如今,社会各界对人工智能翻译给予了极大关注,国际机器翻译大赛等专业赛事也吸引了诸多企业、专业机构和高校的参与。在比赛期间,各方相互分享和交流最新技术成果,通过竞争共同推动机器翻译技术的发展。此外,科技发展也给翻译赛事带来了新的变化。目前已经有不少赛事广泛采用线上作答的比赛形式,在参赛作品初评中也开始采用机器+人工的阅卷方式,不仅提高了阅卷效率,还在一定程度上保证了评分的客观性和一致性。尽管人工智能和机器翻译的发展十分迅猛,但在保证翻译质量、处理复杂语境、传达情感和文化内涵等方面,人工翻译依然无可替代。作为发现和选拔优秀翻译人才的重要途径,翻译赛事在科技赋能翻译行业发展的时代背景下显得尤为

3、重要。为贯彻落实中央有关部门关于加强翻译人才队伍建设的相关文件精神,社会各有关单位通过举办包括赛事在内的多种形式活动营造重视翻译人才的社会氛围,举办用外语讲好中国故事的赛事,打造知名翻译赛事品牌,选拔更多优秀翻译人才。自2022年起,中国外文局CATTl项目管理中心开始牵头通过深入调研和多维度比较国内主要外语翻译赛事,得出综合分析和研究报告,供赛事主办方在组织赛事时进行参考,也供社会各界选择参赛、用人单位通过赛事评估参赛人员翻译水平等场景中参考。本报告在2022年国内翻译赛事发展评估报告(下称“2022年报告”基础上,扩大调研范围、优化评价模型、完善评估维度、纳入非通用语种翻译赛事,并针对各类

4、外语翻译赛事进行新一轮的调研和问卷调查,以期更加全面、科学地反映国内外语翻译赛事的现状。中国外文界平台由52家部委、央企等于2021年联合发起成立,致力于推动国内外文行业的发展和人才培养,通过外语这一桥梁进行国际人文社科经济交流,讲述真实、立体、全面的中国,服务中外交流合作。自2023年起,本报告也得到了中国外文界平台及平台发起各单位在调研数据、政策建议等各方面的积极支持。本报告的数据主要来源于开源数据和相关赛事组织方提供的数据,数据采集、引用和结论等可能存在一定瑕疵和遗漏,欢迎社会各界提出宝贵建议。本报告为公益项目,仅供社会各界研究和相关事宜参考之用,使用者不得用做商业行为、不得借报告从事违

5、法违规事项。【注:除特殊说明外,相关数据截止到2023年8月31日。】一、研究方式本研究分两部分进行:一是开展问卷调查。问卷投放平台包括CArn译路通新浪微博、“CATTI译路通”“CATTI中心”“全国外语赛事”“中国外文界”等微信公众号和全国数百所大学和高职院校的校内平台、外语(翻译)学生社团等。问卷调查共分12道题,包括4道个人信息分析题和8道偏好类调查题(以多选题形式呈现)。调研日期为2023年5月1日至8月31日,共收到问卷24,765份,剔除无效问卷193份,有效问卷24,572份,问卷有效率为99.26%o二是对国内主流外语翻译赛事进行多维度评估,结合各赛事官方发布数据和媒体报道

6、,围绕参赛规模、赛事历史、参赛范围、赛事层级、赛事轮次、赛事语种、媒体关注、社会口碑等八项指标进行综合评估。二、主流赛事入榜依据和名单相较于2022年,2023年的外语赛事市场更加百花齐放,比赛主题更加多元化,且开辟了图文、音频、视频等新的参赛形式。本报告共调研了商务、科技、医学、文学等8个领域的260余项外语赛事。为更加客观地评估各项赛事,本报告在2022年报告的基础上,在评估指标中新增了赛事轮次和赛事语种这两个指标。赛事轮次可以体现出赛事组织方的办赛经验、赛事成果的稳定性和可靠性。赛事语种则可以反映出赛事组织方的国际视野和专业水准。报告根据八项差异化指标加权评估出综合水平最高的30项国内主

7、流外语翻译赛事,之后搭建模型进行多维评估,总结出这30项主流翻译赛事的总体及单项指标发展现状。赛事名称主办单位RWS杯山东省大学生科技翻译大赛山东省科协、省教育厅、团省委、省发展改革委、省工业和信息化厅、省人力资源社会保障厅CATn杯全国翻译大赛全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、中国外文局翻译院、中国外文局CATTI项目管理中心LSCAT杯江苏省笔译大赛江苏省翻译协会、江苏省高校外语教学研究会、南京翻译家协会、中国翻译协会语言服务行业创业创新中心(LSCAT中心江苏省分部)多语种接力同传赛上海外国语大学俄罗斯文艺文学翻译奖全球俄汉互译大赛广东外语外贸大学翻译学研究中心、莫斯科大学高翻学院、

8、俄罗斯文艺(中)、翻译理论(俄)、延边大学广西高校大学生翻译大赛广西翻译协会海峡两岸口译大赛澳门大学人文学院、厦门大学外文学院、口译教育评价联盟韩素音国际翻译大赛中国翻译协会湖北省翻译大赛湖北省翻译工作者协会、湖北省外事翻译中心沪江杯科技翻译大赛上海理工大学、上海市教委外国留学生世语实践基地、上海市科技翻译学会华政杯全国法律翻译大赛华东政法大学、全国翻译专业学位(MTD研究生教育指导委员会、教育部高等学校翻译专业(BTI)教学协作组、中国翻译协会法律翻译委员会理解当代中国多语种国际翻译大赛大连外国语大学辽宁省翻译大赛辽宁省翻译学会普译奖全国大学生翻译比赛中国国际经济技术合作促进会教育发展工作委

9、员会、海外英语杂志全国大学生英语翻译大赛国际英语外语教师协会中国英语外语教师协4玄全国大学生英语翻译能力竞赛英语周报社、全国大学生英语翻译能力竞赛组委会全国机器翻译译后编辑大赛上海市科技翻译学会、同济大学外国语学院全国口译大赛(英语)中国翻译协会全国商务翻译大赛全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、中外语言文化比较学会、上海市外文学会、上海市科技翻译学会、上海对外经贸大学ETTBL全国商务英语翻译大赛全国商务英语翻译项目考试办公室、全国商务英语翻译专业委员会人民中国杯日语国际翻译大赛中国外文局亚太传播中心(人民中国杂志社、中国报道杂志社)、教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会日语专业

10、教学指导分委会儒易杯中华文化国际翻译大赛上海外国语大学贤达经济人文学院、上海大学上电杯全国科技翻译大赛上海市科技翻译学会时珍杯全国中医药翻译大赛世界中医药学会联合会李时珍医药研究与应用专业委员会、湖北中医药大学中医药国际传播研究中心世界中葡翻译大赛澳门特别行政区政府教育及青年发展局、澳门理工大学英语世界杯翻译大赛商务印书馆英语世界杂志社永旺杯多语种全国口译大赛中国翻译协会、北京第二外国语学院云山杯国际远程口译大赛广东外语外贸大学中西部外语翻译大赛四川省翻译协会、广西翻译协会、河南省翻译协会、上海市科技翻译学会、河北省翻译协会、贵州省翻译工作者协会、江苏省科技翻译工作者协会、甘肃省翻译工作者协会

11、、宁夏翻译协会、山西省翻译协会、重庆翻译学会、吉林省翻译协会、安徽省翻译协会、哈尔滨市翻译协会、深圳市翻译协会、武汉翻译协会中译国青杯国际组织文件翻译大赛中国对外翻译有限公司表12023年国内主流赛事名称及主办方(按名称内的中文音序排列,30项)(备注:主办单位名单以主流媒体平台中该赛事最新一届报名信息为准)三、问卷分析(一)基础信息分析1 .非语言文学类专业参赛人数明显增加调查数据显示,有70.5%的问卷调查参与者为语言文学类专业,比去年下降了26.1%o在其他专业的受调查者中,排名靠前的有公共管理、工商管理、机械、电子信息科学等,占比分别为6.7%3.9%、3.4%和2.7%o语言文学公共

12、管理工商管理机械电子信息科学-仪表仪器经济学医学其他表2受调查者所学专业本次报告扩大了问卷投放范围,不少高校其他专业学生和高职高专院校学生也参与了问卷调查。调查过程中发现,第一,管理类人才参加外语翻译赛事的意愿强烈。在全球化商业环境的总体背景下,管理类人才在工作中开展跨文化交流及商务谈判和管理工作的需求更高,因此其更加重视外语能力的培养和提高;多数人员愿意通过参加翻译赛事,证明自身能力并督促自己进一步学习,因此参加外语翻译赛事的意愿也更加强烈。第二,机械和电子信息科学人才开始重视翻译学习。随着中国科技制造水平的提升,中国与其他国家在机械和电子信息科学方面的国际交流在不断加深,相关专业的学生和职

13、场人士也逐步认识到加强外语学习的重要性,因此通过以赛促学,努力提高自身行业+外语的复合能力,提高在职场中的核心竞争力。2 .外语翻译赛事以英语翻译比赛为主从比赛语种上来看,英语翻译比赛占据绝对优势,占比达83.8%,其次为日语、俄语、法语、德语、韩语/朝鲜语等。根据前几年相关机构所做的调查,中国约有三亿多人学习英语。对本报告最主要的受调查群体(15-25岁人群)来说,许多非语言类专业的人员从幼儿园就开始接触英语学习,他们经过多年的学习已经具备了一定的英语水平,因此有能力参加英语翻译比赛。而在语言类专业学生中,英语专业学生占据绝大多数,因此英语翻译赛事种类多、领域广也在意料当中。某在线语言学习A

14、PP在2022语言趋势报告中对中国本土1500万注册用户的统计显示,除了英语之外,最受中国用户欢迎的外语分别是西班牙语、日语、韩语/朝鲜语和法语,与本报告对翻译赛事语种的调查结果大致相同。不少外语类院校均开设俄语专业,市面上针对俄语开设的翻译类赛事较多,规模也相对较大。日语和韩语/朝鲜语专业学生及语言爱好者数量庞大,针对这两种语种的翻译赛事也不在少数。大多数开设多个语种的大型翻译赛事,均设置了日语和韩语/朝鲜语方向。虽然针对其他非通用语种专门开三V三8071双:八呼(H1Sll:P0pK61:PUsn设的翻译赛事较少,但随着全球化的不断推进以及中国与其他国家之间交流的深入,市场对非通用语种人才

15、的需求也在增加,各方对相关赛事的关注度也日益提高,一些大型翻译赛事开设了马来语、越南语、泰语、印尼语、缅甸语、柬埔寨语、老挝语等非通用语种,不仅开拓了翻译赛事领域的新赛道,也为这类语言人才的选拔开辟了一条新路径。表3翻译比赛主要专业语种3 .男性参赛选手数量增加从参赛者性别来看,女性占七成以上,达到71.2%,男性为28.8%,与去年的数据相比,男性参赛选手的数量增加了13%o报告分析,这一数字发生改变的部分原因在于,本次问卷调查扩大了调查范围,以男性为主的理工类学生更多地参与到调查问卷中来,从而更加客观实际地反映了参赛选手的性别比例。另一部分原因在于,为适应全球科技发展的需要,市场上涌现出不少科技和技术类翻译赛事,吸引了更多男性选手参加比赛。表4受调查者性别4 .大学生和职场人士的参赛人数不相上下问卷数据显示,15-20岁的参赛选手占占总体调研人数的43.1%,其次是21-25岁人群,占42%,与前者不相上下。分析认为,15-20岁段多为大学低年级学生。英语专业学生语言功底深厚,其外语水平已经能够胜任一般翻译场合,因此积极参与各类翻译赛事,一试身手;其他专业学生也更加重视英语的实际应用

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 调研文书

copyright@ 2008-2023 yzwku网站版权所有

经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-2

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!