【中英文对照版】未成年人网络保护条例.docx

上传人:王** 文档编号:900514 上传时间:2024-02-23 格式:DOCX 页数:28 大小:187.83KB
下载 相关 举报
【中英文对照版】未成年人网络保护条例.docx_第1页
第1页 / 共28页
【中英文对照版】未成年人网络保护条例.docx_第2页
第2页 / 共28页
【中英文对照版】未成年人网络保护条例.docx_第3页
第3页 / 共28页
【中英文对照版】未成年人网络保护条例.docx_第4页
第4页 / 共28页
【中英文对照版】未成年人网络保护条例.docx_第5页
第5页 / 共28页
【中英文对照版】未成年人网络保护条例.docx_第6页
第6页 / 共28页
【中英文对照版】未成年人网络保护条例.docx_第7页
第7页 / 共28页
【中英文对照版】未成年人网络保护条例.docx_第8页
第8页 / 共28页
【中英文对照版】未成年人网络保护条例.docx_第9页
第9页 / 共28页
【中英文对照版】未成年人网络保护条例.docx_第10页
第10页 / 共28页
亲,该文档总共28页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《【中英文对照版】未成年人网络保护条例.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】未成年人网络保护条例.docx(28页珍藏版)》请在优知文库上搜索。

1、未成年人网络保护条例RegulationontheProtectionofMinorsinCyberspace制定机关:国务院发文字号:中华人民共和国国务院令第766号效力位阶:行政法规公布日期:2023.10.16施行日期:2024.01.01IssuingAuthority:StateCouncilDocumentNumber:OrderNo.766oftheStateCouncilofthePeoplesRepublicofChina1.evelofAuthority:AdministrativeRegulationsDateIssued:10-16-2023EffectiveDate:

2、01-01-2024OrderoftheStateCouncilofthePeoplesRepublicofChina中华人民共和国国务院令(No.766)(第766号)TheRegulationontheProtectionofMinorsinCyberspace,asadoptedatthe15thexecutivemeetingoftheStateCouncilonSeptember20,2023,isherebyissuedandshallcomeintoforceonJanuary1,2024.未成年人网络保护条例已经2023年9月20日国务院第15次常务会议通过,现予公布,自202

3、4年1月1日起施行。Premier:LiQiang总理李强October16,20232023年10月16日RegulationontheCyberspaceProtectionofMinors未成年人网络保护条例ChapterIGeneralProvisions第一章总则Article1ThisRegulationisdevelopedinaccordancewiththeLawofthePeoplesRepublicofChinaontheProtectionofMinors,theCybersecurityLawofthePeople,sRepublicofChina,thePerson

4、alInformationProtectionLawofthePeoplesRepublicofChina5andotherapplicablelawstocreateanetworkenvironmentconducivetothephysicalandmentalhealthofminorsandsafeguardthelawfulrightsandinterestsofminors.第一条为了营造有利于未成年人身心健康的网络环境,保障未成年人合法权益,根据中华人民共和国未成年人保护法、中华人民共和国网络安全法、中华人民共和国个人信息保护法等法律,制定本条例。Article2Theprot

5、ectionofminorsincyberspaceshalladheretotheleadershipoftheCommunistPartyofChina,theguidanceofcoresocialistvaluesandtheprincipleofbeingmostbeneficialtotheminors,beinlinewiththephysicalandmentalhealthdevelopmentofminorsandthelawandcharacteristicsofcyberspace,andbesubjecttosocialco-governance.第二条未成年人网络保

6、护工作应当坚持中国共产党的领导,坚持以社会主义核心价值观为引领,坚持最有利于未成年人的原则,适应未成年人身心健康发展和网络空间的规律和特点,实行社会共治。Article3Thecyberspaceaffairsdepartmentofthestateshallberesponsiblefortheoverallcoordinationoftheprotectionofminorsincyberspaceandeffectivelyprotectminorsincyberspaceaccordingtoitsduties.Thepressandpublicationandfilmdepartme

7、ntsofthestateandtheeducation,telecommunications,publicsecurity,civilaffairs,cultureandtourism,health,marketregulation,radioandtelevision,andotherrelevantdepartmentsoftheStateCouncilshalleffectivelyprotectminorsincyberspaceaccordingtotheirrespectiveduties.第三条国家网信部门负责统筹协调未成年人网络保护工作,并依据职责做好未成年人网络保护工作。国

8、家新闻出版、电影部门和国务院教育、电信、公安、民政、文化和旅游、卫生健康、市场监督管理、广播电视等有关部门依据各自职责做好未成年人网络保护工作。县级以上地方人民政府及其有 关部门依据各自职责做好未成 年人网络保护工作。Localpeoplesgovernmentsatandabovethecountylevelandtheirrelevantdepartmentsshalleffectivelyprotectminorsincyberspaceaccordingtotheirrespectiveduties.第四条共产主义青年 团、妇女联合会、工会、残疾 人联合会、关心下一代工作委 员会、青年

9、联合会、学生联合 会、少年先锋队以及其他人民 团体、有关社会组织、基层群 众性自治组织,协助有关部门 做好未成年人网络保护工作, 维护未成年人合法权益。Article4Thecommunistyouthleagueorganizations,womensfederations,tradeunions,disabledpersonsfederations,workingcommitteesforthecareofthenextgeneration,youthfederations,students*federations,youngpioneers,organizations,andotherp

10、eoplesorganizations,relevantsocialorganizations,andbasicself-governingmassorganizationsshallassistrelevantauthoritiesineffectivelyprotectingminorsincyberspaceandsafeguardingtheminors*lawfulrightsandinterests.第五条学校、家庭应当 教育引导未成年人参加有益身 心健康的活动,科学、文明、 安全、合理使用网络,预防和 干预未成年人沉迷网络。Article5Schoolsandfamiliessh

11、alleducateandguideminorstoparticipateinactivitiesthatareconducivetotheirphysicalandmentalhealthandtoaccessInternetspaceinascientific,civilized,safe,andreasonablemanner,soastopreventandinterveneinminorsaddictiontotheInternet.第六条 网络产品和服务 提供者、个人信息处理者、智 能终端产品制造者和销售者应 当遵守法律、行政法规和国家 有关规定,尊重社会公德,遵 守商业道德,诚实

12、信用,履行 未成年人网络保护义务,承担 社会责任。Article6Onlineproductandserviceproviders,personalinformationprocessors,andintelligentterminalproductmanufacturersandsellersshallabidebylaws,administrativeregulations,andtherelevantprovisionsissuedbythestate,respectsocialmorality,observebusinessethics,actingoodfaith,fulfillth

13、eobligationofprotectingminorsincyberspace,andassumesocialresponsibilities.第七条 网络产品和服务 提供者、个人信息处理者、智 能终端产品制造者和销售者应 当接受政府和社会的监督,配 合有关部门依法实施涉及未成Article7Onlineproductandserviceproviders,personalinformationprocessors,andintelligentterminalproductmanufacturersandsellersshallacceptgovernmentandsocialsuperv

14、ision,cooperatewithrelevantdepartmentsincarryingoutthesupervisionandinspectioninvolvingthe年人网络保护工作的监督检 查,建立便捷、合理、有效的 投诉、举报渠道,通过显著方 式公布投诉、举报途径和方 法,及时受理并处理公众投 诉、举报。protectionofminorsincyberspaceinaccordancewiththelaw,establishconvenient,reasonable,andeffectivechannelsforfilingcomplaintsandreports,publ

15、icizethechannelsandmethodsforfilingcomplaintsandreportsinaconspicuousmanner,andpromptlyacceptandhandlethecomplaintsandreportsfiledbythepublic.第八条任何组织和个人 发现违反本条例规定的,可以 向网信、新闻出版、电影、教 育、电信、公安、民政、文化 和旅游、卫生健康、市场监督 管理、广播电视等有关部门投 诉、举报。收到投诉、举报的 部门应当及时依法作出处理; 不属于本部门职责的,应当及 时移送有权处理的部门。Article8AnyorganizationorindividualdiscoveringanyviolationofthisRegulationmayfileacomplaintorreportwiththecyberspaceaffairs,pressandpublication,film,education,telecommunications,publicsecurity,civilaffairs,cultureandtourism,health,marketregulation,radioandtelevision,ando

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 法律/法学 > 理论/案例

copyright@ 2008-2023 yzwku网站版权所有

经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-2

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!