《目的论视角下纪录片字幕翻译的原则与策略分析研究——以《美丽中国》为例 影视编导专业.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《目的论视角下纪录片字幕翻译的原则与策略分析研究——以《美丽中国》为例 影视编导专业.docx(23页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、Acknow1.edgmentsThisPaPerwou1.dnothavebeencomp1.etedwithouttheinva1.uab1.ehe1.pandsupportofmanypeop1.e.Iwou1.d1.iketotakethisopportunitytoSihOWmyheartfe1.thanksioa1.1.ofthem.Mydeepestgratitudegoesfirstandforcn)sttomysupervisor.Dr.YangShizhou.Hcgavemeinspiringencouragementandi1.1.uminatinginstruction
2、sa1.1.throughmywriting.Itishewhohasspentmuchtimereadingthrougheachdraftandprovidedmewithinspiringadvice.Withouthisconsistentandi1.1.uminatinginstruction,thispapercou1.dnothavereacheditspresentfb11n.Second1.y.1wou1.d1.iketoexpressmythanks1.oProfessor1.iQiangandCveryteacherwhohashe1.pedInewithusefu1.a
3、dviceandcomments.Mythanksa1.sogotonyfriendsandnyfe1.1.owc1.assmates,whoa1.waysencouragedmewhenIfe1.tupsetornen,ousinnyprocessofwritingthispaper.Fina1.1.y,Ia1.sooweaspecia1.debtofgratitudetonybe1.ovedfami1.yfortheir1.ovingconsiderationsandgreatconfidenceinmea1.1.throughtheseyears.AbstractInrecentyear
4、s,withtherapiddeve1.opmentofdigita1.mu1.timediatechno1.ogy,andthedeepeningofcross-munication,theexchangeoffi1.mandte1.evisionworkshasbecomemoreFrequent.Asaspecia1.fo11noffi1.mandte1.evisionworks,municationwithitsauthenticityandartistry.Inordertohe1.pChineseaudiencetounderstandEng1.ishdocumentariesmo
5、reaccurate1.y,t11ns1.ationstudiesaboutdocUmCntarysubtit1.esarcVCryimportant.BasedontheSkoposthcorjanditsthreeru1.esSkoposru1.e.Coherence111.candtheFide1.ityn1.c-thisthesisfocusesonspecificstrategiesofdocumentarysubtit1.etrans1.ation,bytakingtheBBCdocumentaryWi1.dChinaasanexamp1.e.Keywords:Skopostheo
6、rie;subtit1.etrans1.ation;princip1.es;strategies;Wi1.dChina近年来,随着日新月异的数字多媒体技术的快速发展,以及跨文化交流的不断深入,影视作品交流空前活跃。其中,纪录片作为影视作品的种特殊形式,以其真实性和艺术性成为文化传播重要方式,为r使中国观众能然更加准确地理解英文纪录片,纪录片字幕的翻译研究十分重要。本文以翻译目的论为理论指导,以BBC纪录片美丽中国为例,从目的论的三原则(目的原则、连贯原则、忠实原则)出发,通过对案例中中英文字幕的对比研究,并结合具体实例探讨纪录片字幕翻译的具体策略。关健词1目的论:字幕翻译:原则:策略:G美丽中
7、国Contents云南民族大学毕业论文(设计)原创性声明错误!未定义书签.Acknow1.edgmentsAbstractii摘要iiiI. Introduction11.1 BackgroundoftheResearchI1.2 SignifiCanCCoftheResearch21.3 1.iteratureReview31.3.1 DocumentarySubtit1.eTrans1.ationResearchesAbroad41.3.2 DocuncntarjSubtit1.eTrans1.ationResearchesatHome5II. SkopoTheory72.1 BasicC
8、onceptsofSkoposTheory72.2 Historica1.Deve1.opmentofSkoposTheory82.3 ThreeRu1.esofSkoposTheOry92.3.1 SkoposRu1.e92.3.2 CoherenceRu1.e92.3.3 Fide1.ityRu1.e9III. DocumentaryFi1.mAndSubtit1.eTrans1.ationIO3.1 DocumentaryFi1.m103.1.1 TypesofDocumentary103.1.2 Wi1.dChina103.2 DocumentarySubtit1.eTrans1.at
9、ion113.2.1 TheSignificanceofTVDocumentarySubtit1.eTrans1.ation113.2.2 1.anguageCharacteristicsofTVDocumentaries113.2.3 ThePresentSituationofTVDoCUmCn1.arySubtit1.eTrans1.ation11!V.Trans1.ationStrategiesAndCaseStudy134.1 1.itera1.Trans1.ation134.2 1.ibera1.Trans1.ation154.3 SimP1.ifiCatiOn174.4 Adapt
10、ation18V.Conc1.usion20References211. Introduction1.1 BackgroundoftheResearchWiththerapiddeve1.opmentofg1.oba1.izationandmassmedia,municationbecomesmorepreva1.entbetweenchinaandtheothercountries,whichpromotedthemutua1.importandexportofcu1.tura1.products.Andasthemaincarrierofcu1.tura1.exchange,a1.arge
11、numberOfoutstandingforeignfi1.mandte1.evisionworkshasbeenspreadingintoChina,munication.Asaspecia1.fb11nofHimandte1.evisionworks,theEng1.ishdocumentarycanpresenttherea1.picturefortheaudienceandte1.1.ingthetruestorj.furthermoreita1.sohastheeducationa1.significancewhi1.eentertainingtheaudience.Iherefor
12、e.Eng1.ishdocumentaryhasbecomeanimportantwayforChineseaudiencetoundcrsta1.thewesternwor1.dsnatura1.geography,customs,histor),andcu1.ture.Butbecauseof1.anguagebarriers,mostChineseaudiencesneedtore1.yonsubtit1.esinordertounderstandthestory,sotheimportanceofEng1.ishdocumentarysubtit1.et11ns1.atinhasbec
13、omeincreasing1.yprominent.Thus,theEng1.ishdocumentarysubtit1.etrans1.ationisnoton1.ytheconversionbetweenthetwo1.anguages,buta1.soaprocessofcu1.tura1.exchange.IfEmunication,subtit1.etrans1.ationofEmunication.However.Eng1.ishdocumentarysubtit1.etrans1.ationhasnotattractedenoughattention,andresearchond
14、ocumentarysubtit1.etrans1.ationinChinaissti1.1.atare1.ative1.yweakposition.Thecurrentresearchesarcon1.y1.imitedtotheprincip1.es,methodsandtechniquesofdocumentarysubtit1.ing.ThereisnosystematicscienceThexetica1.guidance.Thecontradictionbetweenthecurrentsituationandthedemandhaspromptedmetohaveamoreind
15、epthstudyofEng1.ishdocumentarysubtit1.etrans1.ation,andto1.earnaboutbestpracticesindoingdocumentarysubtit1.etrans1.ation.On1.yinthiswaycanEng1.ishdocumentariesmeettheneedsoftheaudiencebe1.ter,andmakeEmunication.Skopostheory,whichwasputforwardbyGermanFunctiona1.istSchoo1.,aimsforthepurposeoftrans1.ation,andoffersausefu1.perspectivefortra