《后汉书·乐恢传》原文及翻译译文.docx

上传人:王** 文档编号:1421379 上传时间:2024-07-08 格式:DOCX 页数:13 大小:29.76KB
下载 相关 举报
《后汉书·乐恢传》原文及翻译译文.docx_第1页
第1页 / 共13页
《后汉书·乐恢传》原文及翻译译文.docx_第2页
第2页 / 共13页
《后汉书·乐恢传》原文及翻译译文.docx_第3页
第3页 / 共13页
《后汉书·乐恢传》原文及翻译译文.docx_第4页
第4页 / 共13页
《后汉书·乐恢传》原文及翻译译文.docx_第5页
第5页 / 共13页
《后汉书·乐恢传》原文及翻译译文.docx_第6页
第6页 / 共13页
《后汉书·乐恢传》原文及翻译译文.docx_第7页
第7页 / 共13页
《后汉书·乐恢传》原文及翻译译文.docx_第8页
第8页 / 共13页
《后汉书·乐恢传》原文及翻译译文.docx_第9页
第9页 / 共13页
《后汉书·乐恢传》原文及翻译译文.docx_第10页
第10页 / 共13页
亲,该文档总共13页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《《后汉书·乐恢传》原文及翻译译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《后汉书·乐恢传》原文及翻译译文.docx(13页珍藏版)》请在优知文库上搜索。

1、后汉书乐恢传原文及翻译译文冢后汉书乐恢传原文及捆译译文这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、后汉书乐恢传原文及翻洋洋文后汉书乐恢传原文及翻译后汉书原文:乐恢字伯奇,京兆长陵人也。父亲,为县吏,得罪于令,收将杀之。快年十一,常俯伏寺门,昼夜号泣。令闻而矜之,即解出亲。恢长好经学,事博士焦永。永为河东太守,恢随之官,闭庐精诵,不交人物。后永以事被考,诸弟子皆以通关被系,恢独瞰然不污丁法,遂笃志为名儒。后仕本郡吏,太守坐法诛,故人莫敢往,恢独奔丧行服(行股:守孝、服丧)。归,复为功普,选举不阿,请托无所容。同郡杨政数众毁恢,后举政子为孝廉,由是乡里归之。辟司空牟融府,会

2、蜀郡太守第五伦代融为司空,恢以与伦同郡,不肯留,春颍川杜安而退。诸公多其行,连辟之,遂皆不应。后征拜议郎。会车骑将军卖宪出征匈奴,恢数上书谏争,朝廷称其忠。入为尚书仆射。是时河南尹王调、洛阳令李阜与窦宪厚善,纵舍自由。快劾奏调、阜,并及司隶校尉。诸所剌举,无所回避,员戚恶之。宪弟夏阳侯瑰欲往候恢,恢谢不与通“先兄弟放纵,而忿其不附己。妻每谏恢日:“昔人有容身迎击、何必以言取怨?”恢叹曰:“吾何忍素餐立人之朝乎?”遂上跋谏日:“臣闻百王之失,皆由权移于下。诸巩不宜干正王室,以示天下之私。政失不救,其极不测“方今之宜,上以义自别,下以谦自弓I。”书奏不省.时窦太后临朝,和帝未亲万机,慎以意不得行,

3、乃称疾乞骸骨。炎宪因是风厉州郡迫胁。快遂饮药死。弟了缭幺至挽行数百人,庶众痛伤之。后窦氏诛,帝始亲事,恢门生何触等上书陈恢忠节,除子己为郎中。(后汉书乐恢传)译文:乐恢字伯奇,京城长陵人。他的父亲是县里的小吏,得罪了县令,(县令)拘禁了他并要把他杀死。乐快当时十岁,常常伏在官署门前昼夜不停地放声后汉书列女传乐羊子妾原文及翻译后汉书原文:河南乐羊子之妻者,不知何氏之女也。羊子尝行路,得遗金一饼,还以与妻。妻回:“妾闻志士不饮盗泉之水,廉者不受嗟来之食,况拾遗求利,以污其行乎!”节子大惭及捐金于野而远寻师学。年来归,妻跪问其故,羊子日:”久行怀思,无它异也。”妻乃引刀趋机而言日:“此织生自蚕玳,成

4、于机抒。一丝而累,以至丁寸,米寸不己,遂成丈匹。今若斯斯织也,则捐失成功,稽废时日。夫子积学,当日知其所亡,以就懿德:若中道而归,何异断斯织乎?”羊子感其言,知还终业,遂七年不返。(选自g后汉书列女传)译文:河南乐羊子的妻子,已经不知道原来是姓什么的人家的女儿。羊子在路上行走时,曾经捡到块别人丢失的金子,京回家把金子给了妻子.妻子说:“我听说有志气的人不喝盗泉的水,廉洁方正的人不接受嗟来之食,何况是捡拾别人的失物、谋求私利来玷污自己的品燃呢!”羊子听后十分饰愧,就把金子扔弃到野外,然后远出拜师求学去了。一年后羊子回到家中,妻子跪起身问他回来的缘故。羊子说:“出行在外久了,心中想念家人,没有别的

5、特殊的事情。”妾子听后,就拿起刀来快步走到织机前说道:“这些丝织品都是从蚕垠中生出,又在织机上织成“一根丝一根丝地积累起来,才达到一寸长,一寸一寸地积累,才能成丈成匹。现在如果割断这些正在织着的丝织品,那就无法成功(织出布匹),迟延荒废时光。你积笈学问,就应当每天都学到自己不懂的东西,以此成就自己的美德:如果中途就回来了,那同切断这丝织品又有什么不同呢?”羊子被他妾子的话感动了,重新回去修完了自己的学业,并I1.七年没有回来。后汉书列女传乐羊子妻3、后汉书祢衡传原文及翻译译文后汉书祢衡传原文及新译后汉书准。各位鼓史经过时都让他们脱掉原来的衣服,改穿单绞,或上岑牟。轮到祢衡,林衡正用参挝这种鼓法

6、演奏4渔阳鼓曲,容貌姿态仃异常人,音韵节奏悲壮,听到的人无不情绪激昂。祢衡上场径直来到也操面前停下,下吏呵责他,这时祢衡就先解开内衣,接着脱掉剩卜的衣服,赤身裸体地站着,又慢慢取过岑牟、单纹穿戴好,完了,又用参挝这种鼓法演奏r一通才离开,脸色没有丝本的若惭之色。曲操笑若说:“我本想赛辱祢衡,祢衡反倒羞辱了我。”孔融退朝后贡备他说:“您是个大雅的人,岂当这样呢?“趁机向祢衡表明r普操对祢衡的爱慕思念之心.祢衡答应去。孔融再次拜见酉操,说祢衡得有疯病,现在希望能够当面请罪。收探大喜,命令守门的有客人来就通报,旦等待祢衡很晚。林衡却穿着单衣、缠着疏巾,手里京这三尺长的木杖,坐在大营1111.用木杖捶

7、着地大骂。曲操大怒,派人马把祢衡送走。祢衡将要出发时,众人为他送行,预先在城南白色酒食接着又互相告诫说:“祢衡违背事理,举止乖戾无礼,我们今天借祢衡晚来的机会,全都用不起身来挫挫他的狂傲之气。”等到祢窗来了,众人没有一个省起立,祢街坐在地上嚎陶大哭、众人惊何原因,称衡说:“坐而不动的人,就像是坟墓:躺着不动的人.就像是死尸。我置身于坟墓和死尸之中,怎能不悲恸呢!”刘表和荆州的士大夫,先前就佩眼才气、名声,更是用宾客之礼善待他。刘表曾和帮文人共同草拟奏常,并极尽才思。当时祢衡正好外出,回来时看到了,一遍还没有看完,就扯碎了扔在地上,向刘表要来笔纸,片刻写成,言辞、义理都值得观赏。后来祢衡又侮辱,

8、轻慢刘表,刘表觉得羞耻,不能容忍,认为江更太守黄祖性情急躁,所以把祢衡又送给黄祖,黄祖的长子黄射和祢衡尤其交好。黄射欢宴请宾客,有人送给他只鹦鹉,黄射举着酒杯对林衡说:“希望先生作一篇赋。”祢衡提笔就写,中间没有任何改动,一气呵成,文辞色彩都很华美。后来黄祖在大船上,大宴宾客,但祢衡出言不逊,使黄祖很难堪,就斥成祢衡。祢衡更是仔细地盯着黄祖,说:“死老头!这是什么话!”黄祖大怒,喝令护卫役卒把祢衡拉出去,想要用杖打他,祢衡更是大骂,黄祖气愤到极点,就下令杀/祢衡.他可以成就功业,就和朝臣商议要给他派兵。平陵人徐韩向来和班超志同道介,上奏书表示愿意奋力投身辅佐班超。起先莎车以为汉朝不会出兵,就投

9、降了龟兹国,而疏勒的都尉苗辰也再次反叛。正值徐斡到来,班超就和他一起攻打番辰,大败对手,斩首千余人,活捉了许多俘虏。建初八年,朝廷任命班超为将兵长史,授予他享用大将才能享有的仪仗乐队和旗帜“授广徐韩军司马官职,另外派遣卫侯李邑护送乌孙的使者,符锦帛赏赐给乌孙的大昆弥、小昆弥及其臣下。李邑刚到于冥国时,正值龟兹国攻打疏勒国,他因恐惧而不敢前行,就上书陈述说西域的功业无法成就,又大肆诋毁班超拥着爱妻,抱着座子,在国外安乐享受,根本没有顾念国家之心。班超听说后,感叹说:“我没有曾参的美谯,却也屡遭谗言的攻击,恐怕要遭到朝廷上下怀疑了。”于是就送走了妻子。章帝深知班超的忠诚,就严厉责备李邑说:“纵使班

10、超拥着爱妾,抱着爱子,那一千多个渴望归乡的将士,怎么又都能和班超同心呢?”于是命令李笆到班超那里接受他的调度。章帝诏示班超说:“如果李邑还能在域外任职,那就留在你身边做事。”班超马上就派遣李邑带若乌孙送来做人质的王子返还京城。徐韩向班超说:“李邑先前亲口诋毁您,想败坏西域的事业,现在为何不依照诏书将他留下,派遣其他的仃变护送质子回去呢?”班超回答说:“你这话就说得太浅薄了。就是因为李邑诋毁我,我这才把他送回去。我同心无愧,为什么还要怕人言是非呢。贪图时的痛快把他留下来,这不是忠臣的行为。”班屈在西域生活了三十一年.和帝永元十四年八月回到洛阳,被封为射声校塔。当初,班超被召回来时,朝廷任命戊己校

11、用任尚为都护。和班超进行交接。任尚问班超说:“您在国外三十多年,而我是年轻后辈,却要承接您的事业,任巫道远,但心中没有长远的计划,您应该有什么可以教导我的吧.”班超说:“我年老糊涂,而您直身处高位,我班超哪里比得上您呢!定耍说的话,我就提一些愚笨的建议.塞外的将士,本来就不是恭敬孝助的子孙,都是因为犯了罪而被发配到边疆的。而蛮夷民族性情接近禽兽,难以驯养,容易出事。如今您性情严厉急躁,但水太清澈则没有大鱼,政治过于苛刻则难以使民众和睦。应该减少约束简单从事,对小的过失要宽容,只要把握大的方向就可以了。”班超离开后,任尚曾私卜对自己亲近的人说:“我以为班超肯定会有一些出奇的策略,谁知说的都是些极

12、其平常的话”任尚到西域儿年后,西域就开始谋反叛乱,他因而被征召回朝治罪,果然出现了班超所劝诚的那些情况。后汉书班超传5、后汉书党锢传李腐传原文及翻译译文后汉书党锢传李博传原文及翻译后汉书原文:李博字元礼,颍川襄城人也。膺性简亢,无所交接,唯以同郡葡淑、陈富为师友。初举孝廉,为司徒胡广所辟,举高第,再迁青州剌史.守令畏威明,多望风弃官。转护乌桓校闲。鲜卑数犯塞,腐常蒙矢石,每破走之,虏甚惮饿。以公事免官,还居纶氏,教授常千人。南阳樊陵求为门徒,博谢不受,陵后以阿附宦官,致位太尉,为节者所若。荀爽尝就谒脚,因为其御,既还,再:“今日乃得御李君矣。”其见慕如此。永寿二年,鲜卑.寇云中,桓帝闻牌能,乃

13、复征为度辽将军.口牌到边,皆里风怛服,先所掠男女悉送还塞下。自是之后,声振远域。廷感二年征,再迁河南尹。时宛陵大姓羊元楙哭北海郡,藏罪狼籍,郡舍渊轩有奇巧,乃我之以归.博表欲按其邓,元群行赂宦竖,廨反坐输作左校。再迁,史拜司来校尉。时张让弟朔为野王令,贪残无道,至乃杀孕妇,闻席厉威严,慢罪逃还京师,因匿兄让第舍,碱尸合柱中。磬知其状,率将更破柱取朔,付洛阳狱.受辞毕,即杀之。自此诸黄门常侍皆鞠躬屏气,休沐不敢其出宫省。帝怪问其故,并叩头泣日:“畏李校际”顷之,帝崩。陈蕾为太傅,与大将军窦武共乘朝政,连谋洙诸宦宜,故引用天下名士,乃以脚为长乐少府。及陈、窦之败,廨等复废。后张俭事起,收捕钩党,乡

14、人谓廊曰:“可去矣。”对日:“事不辞难,邪不逃刑,臣之节也.吾年已六十,死生有命,去将安之?”乃诣诏狱.考死,妾子徒边,门生、故吏及其父兄,并被禁锢。时侍御史蜀郡兔殁子顾为膺门徒,而未仃录牒,故不及于遗。毁乃慨然曰:“本谓博贤,遗子师之,岂可以遗漏名籍,苟安而已!”遂自表免归,时人义之。注溷htn轩:厕所.输作左校,东汉政府对犯邪寸员的惩罚,服劳役刑。节选自后汉书党锢传李膺传译文:李博字元礼,是颖川郡强城人。李博或性孤傲消而,跟别人没有什么来往,只把同郡人荀淑、陈实当成师友。开始被举荐为孝廉,被司徒胡广征召任职,被推举为最优人才,又升任青州刺史.当地郡守县令畏惧他的威严英明,大多听到风声就弃官

15、逃走。调任护乌桓校尉。蚌卑屡次侵犯边塞,李的经常自着抢林箭雨,每次都击败打退他们,敌人十分害怕他。因为公事被免官,回到纶氏居住,教授的学生常有上千人.南阳人樊陵请求做他的学生,李鹰推辞没有接受。樊陵后来通过巴结依附宦官,官职做到太尉,被有节气志向的人看成羞耻.苟爽曾经前往拜见李牌.趁机替他赶乍,回来之后,高兴地说:“今天才能(才得以)给李君赶车啊。”他被人敬慕到这个程度,永寿二年,蚌卑进犯云中,桓帝听说了李牌的才能,就又征召他担任度辽将军。自从李博到达边境,全都听到消息就惊恐归服,原先抓走的男女,全都送回到边塞关下。从此之后,李廨名声传扬到远方。延盛二年受征诏,乂调任河南尹。当时宛陵的大族羊元

16、群从北海郡哭官回家,贪污邪行乱七八糟,郡府厕所里的奇巧物品,也用车装载了带回家。李博上表想要治他的罪,羊元群贿赂了宦官,李鹰被判诬告罪发配到左校服苦役。再次升迁,乂被任命为司乘校尉。当时张让的弟弟张朔担任野王县令,贪婪残暴没有仁道,以至于杀死孕妇。听说李博特别威严,畏罪逃回京城。于是躲到哥哥张让家中,藏在空心柱里。李腐知道了他的情况,率领将官士卒砸破柱子抓住张朔,交付洛阳监狱“记下口供之后,立即杀r他“从此各位黄门常侍全都小心谨慎大气不敢出,休假也不敢走出宫廷。皇帝奇怪问他们原因,他们全部叩头流泪说:“害怕李校尉。”不久,桓帝逝世。陈蕾担任太傅,跟大将军窦武一起执掌朝政,共同谋划侏杀了那些宦官。因而提拔重用天卜知名人士,就让李图担任长乐少府。到陈蕃、窦武失败时,

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 文学/艺术/历史 > 古代文学资料

copyright@ 2008-2023 yzwku网站版权所有

经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-2

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!