中英对照广播电视管理条例(2020修订).docx

上传人:王** 文档编号:1219718 上传时间:2024-06-05 格式:DOCX 页数:26 大小:105.44KB
下载 相关 举报
中英对照广播电视管理条例(2020修订).docx_第1页
第1页 / 共26页
中英对照广播电视管理条例(2020修订).docx_第2页
第2页 / 共26页
中英对照广播电视管理条例(2020修订).docx_第3页
第3页 / 共26页
中英对照广播电视管理条例(2020修订).docx_第4页
第4页 / 共26页
中英对照广播电视管理条例(2020修订).docx_第5页
第5页 / 共26页
中英对照广播电视管理条例(2020修订).docx_第6页
第6页 / 共26页
中英对照广播电视管理条例(2020修订).docx_第7页
第7页 / 共26页
中英对照广播电视管理条例(2020修订).docx_第8页
第8页 / 共26页
中英对照广播电视管理条例(2020修订).docx_第9页
第9页 / 共26页
中英对照广播电视管理条例(2020修订).docx_第10页
第10页 / 共26页
亲,该文档总共26页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《中英对照广播电视管理条例(2020修订).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英对照广播电视管理条例(2020修订).docx(26页珍藏版)》请在优知文库上搜索。

1、RegulationsonBroadcastingandTelevision(2020Revison)DocumentNumber:OrderNo.732oftheStateCouncilofthePeoplesRepublicofChinaAreaofLaw:Television1.evelofAuthority:AdministrativeRegulationsIssuingAuthority:StateCouncilDateIssued:11-29-2020EffectiveDale11-29-2020Status:EffectivePkuIawNote:NoticebytheState

2、CouncilRegardingDeepeningtheReformofSeparatingPermitsfromBusinessLicensesandFurtherIncreasingtheDevelopmentVitalityofMarketParticipants(Issuedon05-19-2021Effectiveon05-19-2021)广播电视管理条例2017-2020AnnotationVersion2013-2017AnnotationVersion1997-2013AnnotationVersionRegulationsonBroadcastingandTelevision

3、(PromulgatedastheOrderNo.228oftheStateCouncilofthePeoplesRepublicofChinaonAugust11,1997;andrevisedforthefirsttimeinaccordancewiththeDecisionoftheStateCouncilonAmendingSomeAdministrativeRegulationsonDecember7,2013;andrevisedforthesecondtimeinaccordancewiththeDecisionoftheStateCounciltoAmendandRepealC

4、ertainAdministrativeRegulationsonMarch1,2017;revisedforthethirdtimeinaccordancewiththeDecisionoftheSlateCounciltoAmendandRepealCertainAdministrativeRegulationsonNovember29,2020.)ChapterIGeneralProvisionsArticle 1 TheseRegulationsareformulatedforthepurposeofenhancingbroadcastingandtelevisionadministr

5、ation,developingthecauseofbroadcastingandtelevisionand(1997年8月11日中华人民共和国国务院令第228号发布根据2013年12月7日国务院关于修改部分行政法规的决定第一次修订根据2017年3月1日国务院关于修改和废止部分行政法规的决定第二次修订根据2020年11月29日国务院关于修改和废止部分行政法规的决定第三次修订)第一章总则第一条为了加强广播电视管理,发展广播电视事业,促进社会主义精神文明和物质文明建设,制定本条例。promotingthebuildingofsocialistspiritualcivilizationandmate

6、rialcivilization.第二条 本条例适用于在中华人民共和国境内设立广播电台、电视台和采编、制作、播放、传输广播电视节 目等活动。Article 2 TheseRegulationsshallbeapplicabletosuchactivitiesastheestablishmentofbroadcastingstationsandtelevisionstationsandgatheringandediting,making,broadcastingandtransmittingbroadcastingandtelevisionprogrammeswithintheterritory

7、ofthePeoplesRepublicofChina.第三条广播电视事业应当坚持为人民服务、为社会主义服务的方向,坚持正确的舆论导向。Article 3 Thecauseofbroadcastingandtelevisionshouldadheretotheorientationofservingthepeopleandsocialismandpersevereincorrectmediaguidance.第四条国家发展广播电视事业。县级以上人民政府应当将广播电视事业纳入国民经济和社会发展规划,并 根据需要和财力逐步增加投入,提高广播电视覆盖率。Article 4 TheStatedevel

8、opsthecauseofbroadcastingandtelevision.Peoplesgovernmentsatorabovethecountylevelshouldintegratethecauseofbroadcastingandtelevisionintonationalsocio-economicdevelopmentplansandgraduallyincreaseinputinthelightofrequirementsandfinancialresourcestoimprovethecoverageofbroadcastingandtelevision.国家支持农村广播电视

9、事业的发展。国家扶持民族自治地方和边远贫困地区发展广播电视事业。第五条 国务院广播电视行政部门负责全国的广播TheStalesupportsthedevelopmentofthecauseofbroadcastingandtelevisioninruralareas.TheStatesupportsthenationalitiesautonomousareasandpoorremoteregionsinthedevelopmentofthecauseofbroadcastingandtelevision.Article 5 ThedepartmentOfbroadcaslingandtelev

10、isionThe broadcasting stations and television stations referred to in本条例所称广播电台、电视台是指采编、制作并通过有线administrationundertheStateCouncilshallberesponsibleforbroadcastingandtelevisionadministrationacrossthecountry.Thedepartmentsoragenciesinchargeofbroadcastingandtelevisionadministration(hereinafterreferredto

11、asdepartmentsofbroadcastingandtelevisionadministration)oflocalpeoplesgovernmentsatorabovethecountylevelshallberesponsibleforbroadcastingandtelevisionadministrationwithintheirrespectiveadministrativeareas.Article 6 Nationalsocietiesforthebroadcastingandtelevisiontradeshallpractiseself-disciplinedmana

12、gementinaccordancewiththeirconstitutionsandconductactivitiesundertheguidanceofthedepartmentofbroadcastingandtelevisionadministrationundertheSlateCouncil.Article 7 TheStateshallgiverewardstounitsandindividualshavingmadeoutstandingcontributionstothedevelopmentofthecauseOfbroadcaslingandtelevision.Chap

13、terIIBroadcastingStationsandTelevisionStationsArticle8ThedepartmentofbroadcastingandtelevisionadministrationundertheStateCouncilshallberesponsiblefortheformulationoftheplanfortheestablishmentofbroadcastingstationsandtelevisionstationsnationwideandthedeterminationoftheaggregate,distributionandstructu

14、reofbroadcastingstationsandtelevisionstations.电视管理工作。县级以上地方人民政府负责广播电视行政管理工作的部门或者机构(以下统称广播电视行政部门)负责本行政区域内的广播电视管理工作。第六条全国性广播电视行业的社会团体按照其章程,实行自律管理,并在国务院广播电视行政部门的指导下开展活动。第七条国家对为广播电视事业发展做出显著贡献的单位和个人,给予奖励。第二章广播电台和电视台第八条国务院广播电视行政部门负责制定全国广播电台、电视台的设立规划,确定广播电台、电视台的总量、布局和结构。theseRegulationsmeanagenciesgatherin

15、gandediting,makingandbroadcastingbroadcastingandtelevisionprogrammesviacableorwirelessmode.Article 9 Establishmentofabroadcastingstationortelevisionstationshouldfulfilthefollowingqualifications:(1) havingspecializedpersonnelOfbroadcastingandtelevisionconformingtostateprovisions;(2) havingtechnicaleq

16、uipmentofbroadcastingandtelevisionconformingtostateprovisions;(3) havingnecessarycapitalconstructionfundsandstablefundguarantee;and(4) havinganecessarysite.Inadditiontocomplianceofthequalificationslistedintheprecedingparagraph,examinationandapprovalofestablishmentofabroadcastingstationortelevisionstationshouldalsoconformtothestateconstructionplanforbroadcastingandtelevi

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 办公文档 > 规章制度

copyright@ 2008-2023 yzwku网站版权所有

经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-2

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!