《17.留侯世家-WPSOffice.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《17.留侯世家-WPSOffice.docx(27页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、留侯世家这是一篇关于张良的传记。文中围绕张良一生的经历,描述了他在复杂的政治斗争和尖锐的军事斗争中的超群才干,以及他在功成名就之后不争权求利的出世思想和行为,生动地刻画了张良的为人及其性格特征,使这一历史人物活生生地展现在我们面前。青年时代的张良是一个血气方刚的豪侠人物,他不惜家财为韩报仇,行刺秦始皇。但司马迁又通过张良遇见圮上老人的情节,刻画了张良的隐忍,这是早年张良性格的又一个侧面。张良追随刘邦以后,处处表现出了他的政治远见和高超谋略,如设计击败秦军,劝谏刘邦撤出秦宫,争取粽布、彭越,笼络韩信,进而灭楚等。刘邦称帝后,他建议封赏与刘邦有宿怨的雍齿,从而安定了人心,加强了内部团结。他是刘邦智
2、囊团中的核心人物,为刘邦出了很多主意,刘邦对他则言听计从。刘邦对张良的评价“运筹策帷帐中,决胜千里外,成了对古今高明军师的共同赞语。明哲保身是张良后半生性格的重要组成部分。张良深知“狡兔死,良狗烹;高鸟尽,良弓藏;敌国破,谋臣亡的道理,在群臣争功的情况下,他不敢当三万户”;刘邦对他的封赏,他极为知足;他称病杜门不出,行“道引、“辟谷”之术;他扬言“愿弃人间事,欲从赤松子游,处处表现得急流勇退。因此,在汉初“三杰”中,韩信被杀,萧何被囚,张良却始终未伤豪毛。司马迁通过上述情节,把张良刻画成了一个城府极深、明哲保身的典型。我们如果把张良和淮阴侯列传中那位工于谋天下、拙于谋自身的韩信相比,就可看出司
3、马迁笔下刘邦的两位大功臣形成了多么巨大的反差。此外,司马迁在本篇的写实中夹杂了一些传奇性的描写,如张良“东见仓海君、得力士,遇圮上老人授书,十三年后取谷城山下黄石祭祀,张良“学辟谷,道引轻身,欲从赤松子游”等,扑朔迷离,亦真亦幻,为本篇抹上了一层神秘的色彩。史记留侯世家留侯张良者,其先韩人也。译文:留侯张良,先祖为韩国贵族。大父开地,相韩昭侯、宣惠王、襄哀王。译文:张良的祖父张开地担任过韩昭侯、宣惠王、襄哀王三任韩王的相国。父平,相厘王、悼惠王。译文:张良的父亲张平,担任过韩釐王和韩悼惠王两任韩王的相国。悼惠王二十三年,平卒。译文:韩悼惠王二十三年(前250),张良的父亲张平去世。卒二十岁,秦
4、灭韩。译文:张良的父亲去世后二十年,秦国攻灭韩国。良年少,未宦事韩。译文:韩国灭亡时张良年纪还小,没有在韩国公室内做官。韩破,良家僮三百人,弟死不葬,悉以家财求客刺秦王;译文:韩国灭亡后,张良家有奴仆三百人,张良的弟弟去世,张良也没有安排厚葬礼仪,而是用全部财产寻求勇士谋划刺杀秦王;为韩报仇,以大父、父五世相韩故。译文:为韩国报仇,张良这样做的原因,是他的祖父、父亲任过五代韩王之相的缘故,张良的家族与韩国有着特殊的感情。良尝学礼淮阳。东见仓海君。译文:张良曾经在淮阳学习礼法,在东方认识了仓海君。得力士,为铁椎重百二十斤。译文:张良寻访到一个大力士,造了一个一百二十斤重的铁锤。秦皇帝东游,良与客
5、狙击秦皇帝博浪沙中,误中副。译文:等到秦始皇出咸阳到东方巡游时,张良与大力士在博浪沙埋伏袭击了秦始皇的车驾,可是此次刺杀行动没有击杀始皇,而是误中了始皇的副车。秦皇帝大怒,大索天下,求贼甚急,为张良故也。译文:秦始皇因此暴怒,下令在全国大肆搜捕,催促一定要尽快捉拿到刺客,这正是张良所引起的。良乃更名姓,亡匿下邳。译文:张良于是改名换姓,逃到下邳躲藏起来。良尝闲从容步游下邳圮上,有一老父,衣褐,至良所,直堕其履圮下;译文:张良闲暇时在下邳一座桥上散步,遇见一个老人,穿着粗布衣裳,老头走到张良跟前,故意把自己的鞋甩到桥下;顾谓良曰:“孺子,下取履!良鄂然,欲殴之。译文:然后老头看着张良对说:小子,
6、下去把鞋捡上来!张良一听有些惊讶,准备打这老头一顿。为其老,强忍,下取履。译文:可是看这人又是个老头,便勉强地忍了下来,下桥捡来了老头的鞋。父日:履我!良业为取履,因长跪履之。译文:老人说:小子,给我把鞋穿上!张良既然已经替老头把鞋捡了上来,也就强忍着跪下替老头穿上鞋。父以足受,笑而去。良殊大惊,随目之。译文:老头把脚伸出脚穿上鞋,笑着离去了。张良被弄得一脸懵逼,随着老头离去的身影注视着老头。父去里所,复还,日:“孺子可教矣。后五日平明,与我会此。”译文:老头离开了约有一里路,又返回来,说:“你这个孩子,值得老夫来教导教导。五天以后天刚亮时,你来这与我相会。良因怪之,跪日:诺。五日平明,良往。
7、译文:张良觉得这件事必有蹊跷,便跪下来说:“嗯。五天后的拂晓,张良来到与老头相约见面的地方。父已先在,怒日:与老人期,后,何也?”去,日:“后五日早会。译文:可是老头已经先到了,老头生气地说:“跟老年人约定见面,反而后到,为什么呢?”说完老头便转身离去,并留下话说:“五天以后早早来会面。五日鸡鸣,良往。译文:五天后鸡一叫,张良便赶到与老头约定见面的地方。父又先在,复怒日:“后,何也?去,日:后五日复早来译文:老头还是先到了,老头又生气地说:你又来晚了,这是为什么?老头再次转身离开说:五天后再早点儿来。五日,良夜未半往。有顷,父亦来,喜日:当如是。译文:五天后,张良不到半夜前往与老头约定见面的地
8、方。这次张良先到了,过了一会儿,老头也来了,老头很高兴地说:就应当像这样才对嘛。出一编书,日:“读此则为王者师矣。后十年兴。译文:老头拿出一部书,说:“读了这部书的人就可以做帝王的老师了。十年后定有所发展。十三年孺子见我济北,谷城山下黄石即我矣。译文:十三年后你小子到济北见我,谷城山下的有一块黄石就是我。遂去,无他言,不复见。译文:说完后老头便走了,没有留下更多的话,从此以后,张良也没有见再到到过这位老人。旦日视其书,乃太公兵法也。良因异之,常习诵读之。译文:天明时,张良一看老人送的书,原来是太公兵法。张良因而觉得这部书非同寻常,经常学习、诵读这部兵书。居下邳,为任侠。项伯常杀人,从良匿。译文
9、:张良在下邳隐居时,行侠仗义。项羽的小叔项伯曾因杀人犯罪,前来投奔张良,张良也将项伯藏匿起来。后十年,陈涉等起兵,良亦聚少年百余人。译文:过了十年,陈涉发起反秦首义,张良也聚集了数百个青年。景驹自立为楚假王,在留。良欲往从之,道还沛公。译文:景驹自立为代楚王,驻军在留县。张良计划前去投靠景驹,却机缘巧合的在半道上遇见了沛公。沛公将数千人,略地下邳西,遂属焉。沛公拜良为厩将。译文:此时沛公率领数千人,刚刚攻取下邳以西的领土,张良便归附了沛公。沛公任命张良为厩将。良数以太公兵法说沛公,沛公善之,常用其策。译文:张良不断根据太公兵法向沛公献策,沛公也很赏识张良,常常采用张良所谋划的计策。良为他人者,
10、皆不省。译文:张良对其他人讲术太公兵法时,一般人都不能领悟其中道理。良日:“沛公殆天授。故遂从之,不去见景驹。译文:张良说:“沛公大概是有天命的人吧。”所以张良现在跟随了沛公,不再去投奔景驹。及沛公之薛,见项梁。项梁立楚怀王。译文:等到沛公到达薛地与项梁会见后。项梁拥立了楚怀王。良乃说项梁日:“君已立楚后,而韩诸公子横阳君成贤,可立为王,益树党。译文:张良于是劝说项梁道:“将军已经拥立了楚王的后人,而韩国诸公子中横阳君韩成最为贤能,可以拥立其为韩王,这样也能增加楚国同盟的力量。项梁使良求韩成,立以为韩王。译文:项梁听从了张良的建议,便派张良前去寻访韩成,拥立韩成为韩王。以良为韩申徒,与韩王将千
11、余人西略韩地,得数城,秦辄复取之,往来为游兵颍川。译文:同时项梁任命张良为韩国司徒,随韩王率领一千多人向西攻取原韩国故土,韩王和张良夺得了几座城邑,可是不久后秦军又重新夺回了这几做城邑,韩军只能在颍川一带往来游击作战。沛公之从雒阳南出蟆辕,良引兵从沛公,下韩十余城,击破杨熊军。译文:沛公从洛阳向南穿过蟆辕山时,张良率兵前来投靠沛公,随后配合沛公攻下韩国故地十余座城邑,击败了秦将杨熊所率的秦军。沛公乃令韩王成留守阳翟,与良俱南,攻下宛,西入武关。译文:沛公于是安排韩王成在阳翟留守,自己则携张良一起南下进军,攻打宛县,之后又西进,进入武关。沛公欲以兵二万人击秦崂下军,良说曰:秦兵尚强,未可轻。译文
12、:沛公计划用两万人的兵力攻打秦朝崂关的守军,张良劝告沛公说:“秦国的实力依然还很强大,不可轻视。臣闻其将屠者子,贾竖易动以利。译文:我听说崂关的守将是个屠户的儿子,市偿之人容易以金钱相诱。愿沛公且留壁,使人先行,为五万人具食;译文:希望沛公暂且留守军营,只需派人先去,给五万人预备吃的;益为张旗帜诸山上,为疑兵,令郦食其持重宝啖秦将。译文:在各个山头上多增挂旗帜,作为疑兵,然后命郦食其带着贵重的宝物利诱秦军的崂关守将。秦将果畔,欲连和俱西袭咸阳,沛公欲听之。译文:秦军崂关守将果然叛变,还打算随沛公联合一起向西袭击咸阳,沛公想听从秦军崂关守将的计划。良曰:“此独其将欲叛耳,恐士卒不从。不从必危,不
13、如因其解击之。译文:张良劝沛公说:这只是崂关守将个人想反叛罢了,恐怕其部下的士兵们不会真正听从他的命令。士兵不从必定会带来危害,不如趁着他们懈怠时袭击他们。沛公乃引兵击秦军,大破之。遂北至蓝田,再战,秦兵竟败。译文:沛公于是率兵攻打秦军,大败秦军。然后追击败军到蓝田,第二次交战,秦兵最终崩溃。遂至咸阳,秦王子婴降沛公。译文:沛公进入咸阳,秦王子婴向沛公投降。沛公入秦宫,宫室帷帐狗马重宝妇女以千数,意欲留居之。译文:沛公进入秦王宫,秦王宫里的宫室、帐幕、狗马、贵重的宝物、美女数以千计,沛公的意图是想留下住在秦王宫里。樊哙谏沛公出舍,沛公不听。良日:夫秦为无道,故沛公得至此。译文:樊哙劝谏沛公不能
14、住在秦王宫内,沛公不听樊哙的劝谏。张良劝沛公说:“正是因为秦朝的暴虐无道,沛公才有机会能够来到这里。夫为天下除残贼,宜缩素为资。今始入秦,即安其乐,此所谓,助桀为虐,。译文:沛公替天下铲除凶残的暴政,应该以清廉朴素为本。现在刚刚攻入秦都,就要安享其乐,这正是俗话说的助桀为虐,。且忠言逆耳利于行,毒药苦口利于病,愿沛公听樊哙言。沛公乃还军霸上。译文:况且忠言逆耳利于行,良药苦口利于病,希望沛公能够听进樊哙的意见。沛公听从了张良的劝谏,这才回军驻在霸上。项羽至鸿门下,欲击沛公,项伯乃夜驰入沛公军,私见张良,欲与俱去。译文:项羽率军来到鸿门下,计划进攻沛公所部,项伯于是连夜急驰来到沛公的军营,私下与
15、张良会面,想让张良跟他一起离开。良曰:臣为韩王送沛公,今事有急,亡去不义。乃具以语沛公。译文:张良说:“我是替韩王伴送沛公的,如今情况紧急,自己逃走是不合道义的。于是就将情况全都告诉了沛公。沛公大惊,日:为将奈何?良曰:沛公诚欲倍项羽邪?”译文:沛公非常吃惊,说:“我该怎么办呢?张良说:沛公果真想背叛项王吗?沛公曰:“鳏生教我距关无内诸侯,秦地可尽王,故听之。译文:沛公说:“浅薄无知的小人诱导我封锁函谷关不要让诸侯们进来,说这样秦朝的土地就可以全部都由我来主宰,所以我就听从了这种意见。良日:沛公自度能却项羽乎?译文:张良说:“沛公自己揣度一下,以沛公的现有实力能够与项王抗衡吗?沛公默然良久,曰:“固不能也。今为奈何?”良乃固要项伯。译文:沛公沉默了后一会儿,说:“当然是不能的,那现在我该怎么办呢?张良于是坚决邀请项伯面见沛公。项伯见沛公。沛公与饮为寿,结宾婚。译文:项伯与沛公见面。沛公与项伯同饮,为其敬酒祝福,并承诺要与项目结为亲家。令项伯具言沛公不敢倍项羽,所以距关者,备他盗也。译文:沛公请项伯向项