《魏书·李平传》原文及翻译译文.docx

上传人:王** 文档编号:1723172 上传时间:2024-12-24 格式:DOCX 页数:23 大小:42.13KB
下载 相关 举报
《魏书·李平传》原文及翻译译文.docx_第1页
第1页 / 共23页
《魏书·李平传》原文及翻译译文.docx_第2页
第2页 / 共23页
《魏书·李平传》原文及翻译译文.docx_第3页
第3页 / 共23页
《魏书·李平传》原文及翻译译文.docx_第4页
第4页 / 共23页
《魏书·李平传》原文及翻译译文.docx_第5页
第5页 / 共23页
《魏书·李平传》原文及翻译译文.docx_第6页
第6页 / 共23页
《魏书·李平传》原文及翻译译文.docx_第7页
第7页 / 共23页
《魏书·李平传》原文及翻译译文.docx_第8页
第8页 / 共23页
《魏书·李平传》原文及翻译译文.docx_第9页
第9页 / 共23页
《魏书·李平传》原文及翻译译文.docx_第10页
第10页 / 共23页
亲,该文档总共23页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《《魏书·李平传》原文及翻译译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《魏书·李平传》原文及翻译译文.docx(23页珍藏版)》请在优知文库上搜索。

1、魏书李平传原文及翻译译文北魏竹李平传3原文及翻译译文3这是优秀的文言文抽译译文文堂,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、&魏书李平传原文及翻洋洋文魏书李平传原文及翻译魏书原文:李平,字昙定,顿丘人也。少有大度。及长,涉猎群书,好礼、易,颇有文才。太和初,拜通直散防侍郎,高祖礼之甚全。平因侍从容请自效一郡,高祖臼:“卿更欲以吏事自试也。“拜长乐太守,政务清静,吏民怀之。平劝课农桑,修饰太学,简试通儒以充博士,选五郡聪敏者以教之,图孔子及七十二子于堂,亲为立赞。前来台使颇好侵取,平乃画“履虎尾”、“戕薄冰”于客馆,注颂其下,以示诫焉。加平东将军,征拜长兼度支尚书,寻正尚书,领御史中尉“冀北刺史、

2、京兆王偷反于信都,以平为绿(北将军以讨之。平进次经县,诸军大集。夜有蛮兵数千斫平前垒,矢及平帐,平坚卧不动,俄而乃定。遂至其州城南十六里,贼攻用济州军,拔栅填啦,未满者数尺。诸将合战,无利而还,惮于更进。平亲入行间,劝以重赏,士卒乃前,大破逆众。偷时坠马,乃有一人下弓授愉,止而斗死.乘胜逐北,至r城门,斩首数万级,遂围城烧门。愉与百余骑突门出走,遣统军叔孙头追之,去信都八十里檎愉。匏州平,世宗遣兼给事黄门侍郎、秘书丞元梵宣付慰劳。征还京师,以本官象相州大中正。延昌初,武川侬民饥,镇将任款谙贷未许,报开仓赈恤,有司绳以费散之条,免其官爵。平奏款意在济人心无不善世宗原之南宗初转吏部尚书加抚军将军平

3、高明强济,所在有声,但以性急为累。熙平元年冬卒,遗令薄葬。诏给东国秘器、朝服一具、衣一袭、帛七百匹。灵太后为举哀东堂。媳侍中、骡骑大将军、仪同三司、翼州剌史,谥文烈公。(节选自魏书李平传上有删改)注秘器:皇室、显宦死后用的棺材。译文:李平,字县定,顿丘人。从小就有远大的志向。长大后博览群书,喜爱4礼、易h很有文才。太和初年,朝廷授任他为通直散骑侍郎,高祖对他十分器重。李平乘者侍从的机会从容请求治理一相,高祖说:“你想治理一个地方来试试自己的才能吗?”授任他为长乐太守,李平处理政务清明平和,官吏百姓都很感念他。李平鼓励督促农民耕田种桑,修建太学,选拔有学问的儒生来充任讲学博士,从五郡的读书人中选

4、拔聪明敏捷的进行教育。描绘孔子和七十二弟子的画像,挂在讲堂内,亲自为每幅画像写像赞。前任台使很喜欢搜刮民财,李平于是画“履虎尾”和“践薄冰”两幅画,悬挂在客馆,写上颂文,以警示告诫学子们。朝廷加封为平东将军,征授他长期兼任度支尚书,不久正尚书,兼任御史中尉。冀州刺史、京兆王元愉在信都造反,皇帝任命李平为镇北将军去讨伐他。李平进军驻扎在经县,叛军各路大军也向这里汇集。夜晚,蛮兵数千人攻打李平军营前面的营垒,箭射进r李平的军帐,李平躺在那里一动也不动,过/一会儿才安睁卜来。于是李平指挥军队进到我州城南十六里处。敌人围攻济州军,拔去棚寨,填平壕沟,只差几尺沟就被填平了。诸将联合作战,无功而返,击怕再

5、次前进了。李平亲自来到队伍中间,许以垂赏,士兵于是又前进,大破叛贼。元偷当时从马上掉卜.来了,于是有一个人卜.了马救他,阻拦攻击而战死.李平乘胜追击,到/冀州城门,斩敌数万人,就开始围攻放火烧毁城门。元愉和一百多名骑兵冲出城门逃走,李平派统军叔孙头追击敌人,在距高信都十多里的地方擒获了元愉。冀州平定后,世宗派兼给邪黄门侍郎、秘书丞元梵宣读皇帝旨意慰劳.出征回到京城后,李平以本窗兼任相州大中正。延昌初年,武川镇发生灾荒,镇将任款请求借贷,没有得到允许,擅自打开粮仓救济灾民。有司用私散官仓这条法律处罚他,免掉了他的官职。李平上疏奏说任款的H的是为了救济灾民,用心是好的,宣武帝原谅了他。前宗维位初年

6、,调任李平为吏部尚书,加封抚军将军。李平精明强干,所在任上的声望都很高,但因性情急躁而常使自己受累。熙平元年冬天去世,遗嘱让薄葬。帝诏蜴于东园棺材一副、朝服一具、衣套、吊七百也。灵太后在东堂为他大声号哭。追独侍中、糠骑大将军、仪同三司、翼州剌史,隘号文烈公。S魏书李平传2、魏书李平传原文及胡洋译文,:槐书李平传原文及翻译魏书原文:李平,字昙定,顿丘人也.少有大度.及长,涉猎群书,好C礼、易,颇有文才。太和初,拜通直散骑侍郎,高祖礼之甚重。平因侍从容请自效一郡,高祖日:“卿蜕欲以吏事自试也。“拜长乐太守,政务清静,吏民怀之。平劝课农桑,修饰太学,简试通儒以充博士,选五郡聪故者以教之,图孔子及七十

7、二子于堂,亲为立赞。前来台使颇好侵取,平乃画“履虎尾”、“我薄冰”于客馆,注颇其下,以示诫焉.加平东将军,征拜长兼度支尚书,寻正尚书,领御史中尉。冀北刺史、京兆王愉反于信都,以平为镇北将军以时之。平进次经县,诸军大集。夜有蛮兵数千斫平前垒,矢及平帐,平坚卧不动,俄而乃定.遂至我州城南十六里。贼攻国济州军,拔栅境堑,未满者数尺。诸将合故,无利而还,惮于更进。平亲人行间,劝以重赏,士卒乃前,大破逆众。愉时坠马,乃有一人下马授愉,止而斗死。乘胜逐北,至于城门,斩首数万级,遂围城烧门。愉与百余骑突门出走,遣统军叔孙头追之,去信都八十里擒榆。翼州平,世宗道兼给事黄门侍郎、秘书丞元梵宣旨慰劳。征还京师,以

8、本仃领相州大中正。延昌初,武川镇民饥,镇将任款请贷未许,擅开仓赈恤,仃可绳以费散之条,免其仃爵“平奏款意在济人心无不善世宗原之两宗初转吏部尚书加抚军将军平高明强济,所在有声,但以性急为累。熙平元年冬卒,遗令薄葬。诏给东园秘器、朝服具、衣袭、吊七百匹。显太后为举哀于东堂。赠侍中、骡崎大将军、仪同三司、翼州刺史,监文烈公。(节选自魏书李平传,有删改)注秘器:皇室、显宦死后用的棺材。译文:李平,字县定,顿丘人。从小就有远大的志向。长大后博览群书,喜爱4礼、易h很有文才。太和初年,朝廷授任他为通直散骑侍郎,高祖对他十分器重。李平乘者侍从的机会从容请求治理一相,高祖说:“你想治理一个地方来试试自己的才能

9、吗?”授任他为长乐太守,李平处理政务清明平和,官吏百姓都很感念他。李平鼓励督促农民耕田种桑,修建太学,选拔有学问的儒生来充任讲学博士,从五郡的读书人中选拔聪明敏捷的进行教育。描绘孔子和七十二弟子的画像,挂在讲堂内,亲自为每幅画像写像赞。前任台使很喜欢搜刮民财,李平于是画“履虎尾”和“践薄冰”两幅画,悬挂在客馆,写上颂文,以警示告诫学子们。朝廷加封为平东将军,征授他长期兼任度支尚书,不久正尚书,兼任御史中尉。冀州刺史、京兆王元愉在信都造反,皇帝任命李平为镇北将军去讨伐他。李平进军驻扎在经县,叛军各路大军也向这里汇集。夜晚,蛮兵数千人攻打李平军营前面的营垒,箭射进r李平的军帐,李平躺在那里一动也不

10、动,过/一会儿才安睁卜来。于是李平指挥军队进到我州城南十六里处。敌人围攻济州军,拔去棚寨,填平壕沟,只差几尺沟就被填平了。诸将联合作战,无功而返,击怕再次前进了。李平亲自来到队伍中间,许以重赏,士兵于是又前进,大破叛贼。元偷当时从马上掉卜.来了,于是有一个人卜.了马救他,阻拦攻击而战死.李平乘胜追击,到/冀州城门,斩敌数万人,就开始围攻放火烧毁城门。元愉和一百多名骑兵冲出城门逃走,李平派统军叔孙头追击敌人,在距高信都十多里的地方擒获了元愉。冀州平定后,世宗派兼给邪黄门侍郎、秘书丞元梵宣读皇帝旨意慰劳.出征回到京城后,李平以本窗兼任相州大中正。延昌初年,武川镇发生灾荒,镇将任款请求借贷,没有得到

11、允许,擅自打开粮仓救济灾民。有司用私散官仓这条法律处罚他,免掉了他的官职。李平上疏奏说任款的H的是为了救济灾民,用心是好的,宣武帝原谅了他。前宗维位初年,调任李平为吏部尚书,加封抚军将军。李平精明强干,所在任上的声望都很高,但因性情急躁而常使自己受累。熙平元年冬天去世,遗嘱让薄葬。帝诏蜴于东园棺材一副、朝服一具、衣套、吊七百也。灵太后在东堂为他大声号哭。追独侍中、糠骑大将军、仪同三司、翼州剌史,隘号文烈公。S魏书李平传3、魏书李先传原文及觥洋译文,:槐书李先传原文及翻译魏书原文:李光,字容仁,中山卢奴人也。少好学后慕容永闻其名迎为谋主先劝永据长子城永遂称制以先为秘书监慕容垂灭永徒于中山。皇始初

12、,先于井品典顺。太祖后以先为丞相卫王府左长史。从元仪平邺,到义台,破翳容璃军,回定中山,先每一进策,所向克平。车驾还代,以先为尚书右中兵郎。太祖谓先日:“今端蜻屡来犯塞,朕欲讨之,卿以为何如?”先曰:“陛下神武,域德遐振,举兵征之,必将摧珍.”是北伐,大破蜻蜡“转七兵郎.太祖问先日:“大下何书故善,可以益人神智?”先对日:“唯有经书。又问曰:“天下书籍,凡有几何?朕欲集之,如何可备?”对日:“伏黄创制,帝王相承,以至于今,世传国记,天文秘纬不可计数“陛下诚欲集之,严制天下诸州郡县搜索备送,主之所好,集亦不难。”太祖于是班制天卜.,经篇稍集。太祖之讨姚兴于柴壁也,问先,对日:“臣间兵以正合,揽以

13、奇胜。夫高齐为敌所栖,深者为故所因,兵法所忌而兴居之,可不战而取。”太祖从其计,兴果败归。太宗即位,何左右旧臣之中为先帝所亲信者有谁。时新息公王洛儿对口:“有李先者,圾为先帝所知。”太宗召先引见,拜安东将军。诏先与上党王长孙道生率和袭冯跋乙连城,克之,悉比其众。乃进讨和龙。先言于道生日:“宜密使兵人人备青草束,各五尺围,用填城望。攻其西南,绝其外援,勒兵急攻,贼必可擒。”道生不从,遂掠民而还0后出为武邑太守,有治名0世祖即位,征为内都大官。神?二年卒,年九十五。诏赐金缕命股一袭,赠定州剌史、中山公,溢日文笠。(节选自C魏书李先传)译文:李光,字容仁,是中山卢奴人.年轻时好学,后来慕容永听说他的

14、名声,迎接他做主要的谋士。李先劝慕容永占据长子城,慕容永于是称帝,任命李先为秘书监。翳容垂灭了翳容永,李先迁徒到中山。皇始初年,李先在井隆归顺。太祖后来任命李先为丞相卫王府左长史。跟从元仪平定邨城,到义台,打败夔容球的军队,回新平定中山,李先每一次献策,军队所向攻克平定。皇帝何到代地,任命李先为尚书右中兵郎.太祖对李先说:“如今蜡蠕军展次来侵犯边寒,我打算讨伐它,你认为怎么样?”李先说:“陛下英明神武,威势和德政靛恨远方,发兵攻打它,必将摧毁消灭。”皇帝于是北伐,大败蝴蟠军。改任七兵郎。太祖问李先说:“天下什么书最好,可以增长人的精神智慧?”李先回答说:“只有经书。(太祖)又问说:“天卜的书籍

15、,共有多少?我打算收集它,怎样能收全呢?”(李先)回答说:“伏薇创立制度,帝王相维承,以至于现在,世代相传的国史,天文和记述神秘事物的书籍不计其数。陛下果F1.想收集它,可严令天卜郡县拽索并全部送来,降卜既然喜好,收集起来也不难。”太祖丁是向天下颁发诏令,经籍渐渐收集起来。太祖在柴壁讨伐姚兴,问李先,(李先)回答说:“我听说用兵以常法交战,战斗以出奇制胜。高处被敌人占据,低处被敌人围困,兵法所忌讳的而姚兴就处在这种境地,可以不故而取。”太祖听从他的计策,姚兴果然失败而归。太宗即位,问身边旧臣中被先帝视为亲信的有谁。当时新息公王洛儿回答说:“有个叫李先的,最为先帝所赏识。”太宗召李先来会见,授予

16、他安东将军。诏令李先与上党王长孙道生率军袭击冯跋的乙连城,攻克它,全部俘戍该城守军。于是又进军攻打和龙。李先对道生说:“应当秘密地命令士兵人人准备一捆青草,每一捆围长五尺,用以填塞城壕。攻打城的西南面,断绝他们的外援,指挥军队急攻,一定能擒获敌人,”道生不依从,于是携掠民众而返还。后来(李先)出任武邑太守,有善于治理的名声。世祖即位,征为内部大官。神?二年去世,享年九十五岁。诏令赐给一套金丝编织的显示等级的制服,追贬为定州刺史、中山公,谥号为文娱女魏书李先传B4、魏书李安世传原文及翻译译文魏书李安世传原文及翻译魏书原文:李安世,幼而聪悟。兴安二年,高宗引见侍郎、博士之子,简其秀俊者欲为中书学生。安世年十,高宗见其尚小,引向之。安世陈说祖父,甚有次第,即以为学生。高宗每幸

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 生活休闲 > 科普知识

copyright@ 2008-2023 yzwku网站版权所有

经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-2

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!