《梵天寺木塔》原文及翻译译文.docx

上传人:王** 文档编号:1430196 上传时间:2024-07-08 格式:DOCX 页数:13 大小:26.84KB
下载 相关 举报
《梵天寺木塔》原文及翻译译文.docx_第1页
第1页 / 共13页
《梵天寺木塔》原文及翻译译文.docx_第2页
第2页 / 共13页
《梵天寺木塔》原文及翻译译文.docx_第3页
第3页 / 共13页
《梵天寺木塔》原文及翻译译文.docx_第4页
第4页 / 共13页
《梵天寺木塔》原文及翻译译文.docx_第5页
第5页 / 共13页
《梵天寺木塔》原文及翻译译文.docx_第6页
第6页 / 共13页
《梵天寺木塔》原文及翻译译文.docx_第7页
第7页 / 共13页
《梵天寺木塔》原文及翻译译文.docx_第8页
第8页 / 共13页
《梵天寺木塔》原文及翻译译文.docx_第9页
第9页 / 共13页
《梵天寺木塔》原文及翻译译文.docx_第10页
第10页 / 共13页
亲,该文档总共13页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《《梵天寺木塔》原文及翻译译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《梵天寺木塔》原文及翻译译文.docx(13页珍藏版)》请在优知文库上搜索。

1、梵天寺木塔原文及翻译译文北梵天寺木塔原文及翻译译文这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、梵天寺木塔B原文及翻译洋文梵天寺木塔原文及翎译沈括原文:钱氏据两浙时,于杭州梵天寺建木塔,方两三级,钱帅登之,患其塔动。匠用云:“未布瓦,上轻,故如此。”乃以瓦布之,而动如初。无可奈何,密使其妾见喻皓之妻,贻以金钗,向塔动之因。皓笑日:“此易耳。但逐U布板讫,便实钉之,则不动矣”匠师如其言,塔遂定。盖钉板上下弥束,六幕相联如肱箧,人履其板,六幕相持,自不能动。人皆伏其精练。译文:钱氏统治两浙时,在杭州梵天寺修建一座木塔,才建了两三层时,钱做登上木塔,嫌它兄动。工匠说:“还没有盖

2、瓦,上面轻,所以才会这样。”于是在上面盖了瓦,但是木塔还是像当初一样晃动。实在没办法了,工匠就暗地里让妾子去见喻皓的妾子,给她送了金钗,求她向喻皓打听木塔晃动的原因。喻储笑者说:“这很容易,只要逐匚铺上木板,并用钉子钉牢,就不晃动了。”工匠按他说的(去做),塔身于是稳定了。因为钉牢木板以后,落层上下更加紧密连接,上、下、左、右、前、后六面互相连接,就像一只打开的箱子。人踩上去,上下及周边四面互相支撑,当然不会晃动。人们都佩服喻给技艺精熟。注释:(1)钱氏:指五代割据江浙的吴国(907978)的吴越王及其子孙。吴越国为钱镂所建。(2)据:统治。(3)两浙:宋时路名,浙东、浙西的合称,相当于今浙江

3、省及江苏省的长江以南部分地区。(4)于杭州梵天寺建一木塔:在杭州梵天寺建造一座木塔,此处的梵天寺木塔指宋乾德二年(964)重建的木塔。原塔始建于后梁贞明二年(916)。(5)方三两级:才建了两三层。方,才。级,层。(6)钱帅:即钱俶(929988),钱镂的孙子,后归顺北宋,封吴越国王及天下兵马大元帅”(7)患:嫌,担忧,忧虑。(8)故如此:所以像这样。(此:代指塔灵动)(9)瓦布:盖瓦.布:铺设。(10)密:私下(11)使:让(12)喻皓:也作预皓,五代末、北宋初著名建筑工匠,浙江杭州一带人,生卒年代不详,普通木工出身,北宋初年曾任都科(掌管设计、施工的木工),人称预都利。他在长期的建筑实践中

4、,善丁学习,勤F思.索,在木结构建造技术方面枳累了丰富的经验,尤其擅长建筑多层宝塔和楼阁。相传喻皓曾撰成木经三卷。G木经为我国古代重要建筑工程著作,可惜亡佚,具体内容现己无法窥窕。沈括梦溪笔谈技艺B中还有一条笔记专记木经,虽然文字不多,但是为我们提供了与木经B有关的弥足珍贵的资料。(13)贻:本文洋作购给。赠送财物之意。赂在上古并不作贿赂讲,其由“赠送财物”引申出的“财赂”之义是后起的,“贿赂”在古代叫“原”.(14)易:容易(15)耳:语气助词,无实义(16)但:只。(17)讫SD:完毕,终了。(18)实钉:用钉子钉实、钉牢。(19)如:遵照。(20)遂:果然。(21)蛊:因为。(22)弥束

5、:全部紧束,文中指“通过逐层灯板,使塔体得到紧固、结构得到加强”的意思。(23)六幕:文中指立方体的上、卜、左、右、前、后六个面,即卜.文举例所用箱子的六个面。(24)(10qi):打开的箱子,酷:从旁边打开,摧开。(25)题:踩踏,走。(26)相持:互相支掠“(27)B:自然.(28)伏:通服”,敬佩,信服。(29)精:精熟“(30)定:稳定(31)持:支持6梵天寺木塔2、苏轼安国寺记原文及翻译译文为:轼安国寺记原文及翻译苏轼原文:元丰二年十二月,余自吴兴守得罪,上不忍诛,以为黄州团练副使,使思过而自新配其明年二月至黄。舍馆粗定,衣食稍绐,闭门却扫,收招魂魄,退伏思念,求所以自新之方。反观从

6、来举意动作,皆不中道,非独今以得罪行也。欲新其,恐失其二,触类而求之,有不可胜悔者,于是喟然叹日:“道不足以御气性不足以胜习不锄其本而耘其末今虽改之后必更作盍归城佛僧求一洗之”得城南精舍日安国寺,有茂林修竹,酸池亭榭。间一、二日辄往,焚香默坐,深自省察,则物我相忘,身心皆空,求罪垢所以生而不可得.一念清净,染污臼落,表里微然,无所附丽,私窃乐之。且往而昌还鬲五年于此矣。(节选自苏轼安国寺记)译文:宋元丰二年十二月,我任职吴兴地方的太守,由于得罪了权贵,皇上偏爱又不忍心责备我,所以把我降职为黄州地方的团练副职,给我一个改过自新的机会。第二年,即元丰三年二月到达黄州后。初步安排r一下吃住的地方,收

7、拾收拾卫生,收收-路劳累的心思,就开始闭门思过,寻找改过自新的方法。回忆以往的任职经历,觉得都跟那些权贵不是一路人,道不同啊,不是今天才得罪他们的。想改造自己的这一方面,又怕失去那一方面,各方面都思考了一卜.,也没什么做得不对的地方,于是大声叹息说:“正道压不住邪气,个人乘性胜不r歪风,不铲其根,而只除其枝叶,现在即使改了,以后病还会犯,何不皈依佛门一洗了之呢?”探得吴兴城南边仃个安国寺,树木茂盛,竹子修美,景色不错。过一两天就去烧香打坐,深深的自我反省审察,心灵达到r忘我的境界,身心全空,寻求罪过产率的原因是不可得了,心灵清净,杂念全无,感觉良好。早去晚归了五年的时间。3、世说新语之6咏省原

8、文及翻译译文世说新语之&咏雪原文及翻译世说新语原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然日:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿日:“撒盐空中差可拟。”兄女日:“未若柳紫因风起。”公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。译文:个寒冷的雪天,谢太傅把家人聚会在起,跟子侄辈的人谈诗论文。忽然间,雪下得紧了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的大雪像什么呢?他哥哥的长子胡儿说:“跟把盐撇在空中差不多。”他哥哥的女儿道福说:“不如比作风把柳累吹得满天飞舞.”太傅高兴得笑了起来。道热是太停大母谢无奕的女儿、左将军主凝之的妻子。4、袁枚大理寺卿邓公传原文及翻译译文袁枚大理寺卿邓公传原文及翻译袁枚原文:乾

9、隆三十九年春,大理寺正卿邓逸斋先生予告还蜀。启行之前月,从京师作书寄其弟子袁枚日:“蜀道大难,予偕汝哀,未必再见。即生死音耗,亦虑少通。予生平出处本末,惟汝知详,盍为我撰墓志以须?枚闻命军恐,疑从先生之言,则预凶非礼;以不敬辞,又恐非先生所以命枚之意,而没先生可传之贤。敬考古人文集,为贤者立传,不妨及其生存而为之,如司马君实之于范蜀公是也。先生蜀人,声望与范公相峙。枚虽非君实,请引此例,以质先生。遂按:先生名时敏,字逊嬴四川广安人。父琳,以岁贡生任中江县训导.生六子,先生其季也.雍正十年举丁乡,乾隆元年登进士,入翰林.十年,迁大理寺正卿。丁父忧归里。服阅,奏请养母,上许之。二十六年,太夫人薨。

10、二十九年,先生入朝,补原官。先生纯和介朴,遢人无矜容躁颜.丁道义所在,则凝然不可挠.天子加恩边远之臣,锐意用先生。先生年才三十馀,一岁数迁,旁观辟睨,以为稍从容即可宰辅。而先生勿顾也,归依膝下,忽忽二十年。再入长安,诸新贵少年望先生如过时古物,而先生亦不乐与昵,退期闭门,与一卷书、二三耆旧共晨夕而已。大理,古皋陶所为,权甚重。元、明以来,一切决于司寇。居此职者,相奇为识时务.而先生每秋鞫苫心平反,有所得必争,争不得必奏.今年以计典休,论者疑先生受主眷隆于始,而替于终。枚独以为不然,先生以万里孤臣,旁无凭借,而能委蛇卿班,适来适去,卒全名节以归。此非遗际圣明,始终卷护,而能如是乎?先生手札哪嚎以

11、未报君恩为愧枚又以为不然。夫建一议,理一事,此报恩之大者也;重其身,端其范,以仪型百辟,此报恩之大者也。其所以不受他人之恩行,为报人之恩故也。无形之砥柱,可以扼中潦、挽风气矣。而况古名臣有以七十起者,有以八九十起者,先生之齿犹未也。则将来之报称正无穷期,而枚幸且暮毋死,终将海笔以俟。(选自小仓山房文集,有删节)【注】喋吸:源逊的样子。译文:乾隆三十九年春,大理寺正卿邓逊斋先生告诉我要问到蜀地.启程前的一个月,从京城写信寄给他的弟子袁枚说:“蜀道难行,我和你都已衰老,不一定能再次相见。即便是生死的音讯,估计也难以通传。我生平事迹、出仕及退除本末缘由,只有你详细知晓,为何不为我做好准备撰写工墓志呢

12、?“我听到命令十分不安,杏怕听从先生的话,就会预示凶兆,不合礼节;以不聪敏为由推辞,又害怕不合先生用来命令我的心思.,因而埋没r先生本可以传颂的贤明.恭敬谭慎地考证古人的文集,给品行贤能的人写传记,不妨根据他的生平来做传,如司马光为范蜀公立传就是这样。先生是蜀人,他的声名和威望与范公相同。我虽然不是司马君实,请允许我援引此例,来表现先生的本性。诺按(引用论据、史实开端的常用语,可以译为:认真查询到:先生名为时敏,字取逊斋,是四川广安人,父亲邓琳,凭若岁贞生的身份担任中江县训导(教训开导,教育学名词)。生育六个孩子,先生最小。雍正十年考中乡试,乾隆第年考中进士,进入翰林院。乾隆十年,升任大理寺正

13、卿。遭逢父亲丧事回归故乡。守孝期满,上奏请求奉养母亲。皇上答应了他。二十六年,太夫人去世。二十九年,先生入朝,补任原官。先牛.淳朴和阙正直朴实,对诗人从无傲慢不耐烦的脸色。对于道义所在,则立场坚定不屈服。天子对边远大臣施行恩惠,一心想要任用先生。先生才三十多岁,一年之中多次升迁,旁观之臣侧目关察,认为不久即可成为宰相治理国家大事。而先生并不春恋顾惜,归依父母膝下尽孝心,匆匆二十年。再入长安,各位新贵少年看待先生就像过时的古物,先生也不喜欢与趋炎附势的人亲近,退期之后就闭门不出,和一卷书、二三个年德高望重者共度时间哭了。大理,是古皋陶所建,权利很大。元明以来,一切都取决r司寇(主管刑狱)。担任这

14、一职务的人,互相奇耀认为自己能认清时代潮流的。而先生每次秋天审问,苦心为冤案平反,能争取的一定争取,争取不到就定上奏朝廷。今年因为对官吏考绩的大计之典退休,评论的人认为先生酸初受到皇帝的恩遇,圾终衰落(不再受皇上到皇帝的恩遇兀只有我认为不是这样。先生万里为官坚持操守,没有其他依仗,却能应付九卿朝官,从来到去应时而为,最终保全名声气节归乡。这如果不是遇到圣明的君主,始终眷念保护,能这样吗?先生亲笔信谦逊,因为没有报答皇上的大恩而惭愧。我乂不认为是这样。提个建议,处理一件事情,这是最好的报恩:敬重自己,端正风范,以礼仪为百官做出典范,这是最好的报恩啊。他不接受他人恩患的原因,是报答一个人的恩恩的缘

15、故。无形的砥柱,可以阻遏潦水、挽救风气啊。更何况古代名臣有的从七十岁开始,有的从八九十岁开始,先生的年龄还未到啊。那么将来的报答称颂的时机正是我穷尽的,如果我一时间侥幸不死,一定要越笔等待。袁枚大理寺卿邓公传5、欧阳修6大理寺承狄君墓志铭原文及翻译译文欧阳修大理寺丞狄君墓志铭原文及翻译大理寺丞狄君莫志铭欧阳修距长沙县西-:十里,有荽日狄君之墓者,乃下所记谷城狄君栗者也.始若居谷城,有善政,及其亡也,其子遵i官泣而请。呜呼!予哀狄君者,其寿止于五十有六,其官止于卿丞。就其生也以不知于世,若其殁而乂无传,则后世遂将泯没,而为善者何以劝焉?此于之所欲铭也.君字仲庄,世为长沙人。幼孤,事母,乡里称其孝。好学自立,年四十始用其兄柒荫,补英州真阳主簿,再调安州陶城尉,能使其县终君之去无人为盗。荐者称其材任治民,乃迂谷城令。汉旁之民,惟邓、谷为富县,尚书锋吏常邀厚赂以售贪令,故省中私语,以一二数之,惜为奇货,而二邑之民未尝得廉吏,其豪猎习以豚防污令而为自迩.至S一切以法绳之,奸民、大吏不便召之政者,往往诉于其上,虽按覆,率不能夺君所为。其州所下文符,有不如理,必辄封还。州更亦切齿,求若过失不可得,君益不为之屈。其后民有讼田而若误断者,诉之,若坐被劾“己而县籍强壮为兵,有告讼田之民隐丁以规避者,君笑臼:“是尝诉我者,彼冤民能自

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 建筑/环境 > 房地产

copyright@ 2008-2023 yzwku网站版权所有

经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-2

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!