中英对照中华人民共和国船员条例(2023修订).docx

上传人:王** 文档编号:1219612 上传时间:2024-06-05 格式:DOCX 页数:29 大小:80.11KB
下载 相关 举报
中英对照中华人民共和国船员条例(2023修订).docx_第1页
第1页 / 共29页
中英对照中华人民共和国船员条例(2023修订).docx_第2页
第2页 / 共29页
中英对照中华人民共和国船员条例(2023修订).docx_第3页
第3页 / 共29页
中英对照中华人民共和国船员条例(2023修订).docx_第4页
第4页 / 共29页
中英对照中华人民共和国船员条例(2023修订).docx_第5页
第5页 / 共29页
中英对照中华人民共和国船员条例(2023修订).docx_第6页
第6页 / 共29页
中英对照中华人民共和国船员条例(2023修订).docx_第7页
第7页 / 共29页
中英对照中华人民共和国船员条例(2023修订).docx_第8页
第8页 / 共29页
中英对照中华人民共和国船员条例(2023修订).docx_第9页
第9页 / 共29页
中英对照中华人民共和国船员条例(2023修订).docx_第10页
第10页 / 共29页
亲,该文档总共29页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《中英对照中华人民共和国船员条例(2023修订).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英对照中华人民共和国船员条例(2023修订).docx(29页珍藏版)》请在优知文库上搜索。

1、RegulationofthePeoplesRepublicofChinaonSeamen(2023Revision)DocumentNumber:OrderNo.764of(heStateCouncilofthePeoplesRepublicofChinaAreaofLaw:Vessels1.evelofAuthority:AdministrativeRegulationsIssuingAuthority:StateCouncilDateIssued:07-20-2023EffectiveDale:07-20-2023Status:Effective2020-2023AnnotationVe

2、rsion2019-2020AnnotationVersion2017-2019AnnotationVersion2014-2017AnnotationVersion2013-2014AnnotationVersion2013-2013AnnotationVersion2007-2013AnnotationVersionRegulationofthePeoplesRepublicofChinaonSeamen(PromulgatedbytheOrderNo.494oftheStateCouncilofthePeoplesRepublicofChinaonApril14,2007;revised

3、forthefirstlimeinaccordancewiththeDecisionoftheStaleCouncilonAbolishingandAmendingSomeAdministrativeRegulationsonJuly18,2013;revisedforthesecondtimeinaccordancewiththeDecisionoftheStateCouncilonAmendingSomeAdministrativeRegulationsonDecember7,2013;andrevisedforthethirdtimeinaccordancewiththeDecision

4、oftheStateCouncilonAmendingSomeAdministrativeRegulationsonJuly29,2014;revisedforthefourthtimeinaccordancewiththeDecisionoftheStateCounciltoAmendandRepealCertainAdministrativeRegulationsonMarch1,2017;revisedforthefifthtimeinaccordancewiththeDecisionoftheStateCounciltoAmendCertainAdministrativeRegulat

5、ionsonMarch2,2019;revisedforthesixthtimeinaccordancewiththeDecisionoftheState中华人民共和国船员条例(2007年4月14日中华人民共和国国务院令第494号公布根据2013年7月18日国务院关于废止和修改部分行政法规的决定第一次修订根据2013年12月7日国务院关于修改部分行政法规的决定第二次修订根据2014年7月29日国务院关于修改部分行政法规的决定第三次修订根据2017年3月1日国务院关于修改和废止部分行政法规的决定第四次修订根据2019年3月2Fl国务院关于修改部分行政法规的决定第五次修订根据2020年3月27日国

6、务院关于修改和废止部分行政法规的决定第六次修订根据2023年7月20日国务院关于修改和废止部分行政法规的决定第七次修订)CounciltoAmendandRepealCertainAdministrativeRegulationsonMarch27,2020;andrevisedfortheseventhtimeinaccordancewiththeDecisionoftheStateCounciltoAmendandRepealCertainAdministrativeRegulationsonJuly20,2023)ChterIGeneralRulesArticle 1 ThisRegul

7、ationisformulatedforthepurposeofstrengtheningtheadministrationofseamen,improvingtheircaliber,safeguardingtheirlegalrightsandinterests,ensuringon-watertrafficsafetyandprotectingthewatersenvironment.Article 2 ThisRegulationappliestotheregistration,assumptionofoffice,trainingandprofessionalsecurityofse

8、amenandtheprovisionofseamansen,icewithintheborderofthePeoplesRepublicofChina.Article 3 TheadministrativedepartmentoftransportationoftheStateCouncilshallbeinchargeoftheadministrationofseamenacrossthewholenation.Thestatemaritimeadministrativeorganshallberesponsibleforuniformlyimplementingtheadministra

9、tiveworkofseamen.ThemaritimeadministrativeorgansinchargeofthewaterareasunderIhejurisdictionoftheCentralGovernmentandthoseinchargeofotherwaterareas(hereinaftergenerallyreferredtoasmaritimeadministrativeorgans)shallberesponsiblefortheadministrationofseameninlightoftheir第一章总则第一条为了加强船员管理,提高船员素质,维护船员的合法权

10、益,保障水上交通安全,保护水域环境,制定本条例。第二条中华人民共和国境内的船员注册、任职、培训、职业保障以及提供船员服务等活动,适用本条例。第三条国务院交通主管部门主管全国船员管理工作。国家海事管理机构依照本条例负责统一实施船员管理工作。负责管理中央管辖水域的海事管理机构和负责管理其他水域的地方海事管理机构(以下统称海事管理机构),依照各自职责具体负责船员管理工作。respectiveduties.ChapterIIRegistrationandQualificationsofSeamenArticle 4 ForthepurposesofthisRegulation,tseamen,mean

11、sthepersonnelwhohaveobtainedthecertificateofcompetencyforseameninaccordancewiththisRegulation,includingthemaster,officersandratings.“Master“asmentionedabovereferstothepersonnelwhohasacquiredthequalificationforholdingthepostofmasterinaccordancewiththeprovisionsofthisRegulationandisinchargeofandtakeco

12、mmandofaship.“Officer“asmentionedaboveincludeschiefmate,secondmate,thirdmate,chiefengineer,secondengineer,thirdengineer,fourthengineerandcommunicationpersonnelwhohaveacquiredthequalificationsforholdingcorrespondingpostsinaccordancewiththisRegulation,andotherseniortechnicalpersonnelandmanagerialperso

13、nnelwhoholdpostsonaship.“Rating“asmentionedabovereferstoaseamanotherthanmasterorofficer.Article 5 SeamenshallobtainthecorrespondingcertificateofcompetencyforseameninaccordancewiththisRegulation.第二章船员注册和任职资格第四条本条例所称船员,是指依照本条例的规定取得船员适任证书的人员,包括船长、高级船员、普通船员。本条例所称船长,是指依照本条例的规定取得船长任职资格,负责管理和指挥船舶的人员。本条例所称高

14、级船员,是指依照本条例的规定取得相应任职资格的大副、二副、三副、轮机长、大管轮、二管轮、三管轮、通信人员以及其他在船舶上任职的高级技术或者管理人员。本条例所称普通船员,是指除船长、高级船员外的其他船员。第五条船员应当依照本条例的规定取得相应的船员适任证书。Whoeverappliesforthecertificateofcompetencyforseamen申请船员适任证书,应当具备下列条件:shallmeetthefollowingconditions:(1) Heorshehasattainedtheageof18orabove(aninternortraineeonboardhasatt

15、ainedtheageof16orabove)andisundertheageof60whenapplyingforthefirsttime.(2) Heorshesatisfiesthehealthrequirementsforthepositionheorsheholds.(3) Heorshehasreceivedbasicsafetytrainingforseamen.Seamenparticipatinginnavigationalandengineeringwatchesshallalsohavereceivedcorrespondingtrainingoncompetencyfo

16、rseamenandspecialtraining,haveobtainedthecorrespondingqualificationsforholdingtheseamanspositions,andhavegoodperformanceandsafetyrecords.Aseamanofaninternationalnavigationvesselwhoappliesforthecertificateofcompetencyshallalsohavepassedtheprofessionalforeignlanguageproficiencylestforseamen.Article6Whoeverappliesforthecertificateofcompetencyforseamenmayfile

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 法律/法学 > 国家法/宪法

copyright@ 2008-2023 yzwku网站版权所有

经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-2

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!