《中英对照2022同意在广东省暂时调整实施有关行政法规规定的批复.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英对照2022同意在广东省暂时调整实施有关行政法规规定的批复.docx(10页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、OfficialReplyoftheStateCouncilonApprovingTemporaryAdjustmentstotheImplementationoftheProvisionsofRelevantAdministrativeRegulationsinGuangdongProvinceDocumentNumber:LetterNo.1292022oftheStateCouncilAreaofLaw:GeneralProvisionsonLegislativeAffairs1.evelofAuthority:RegulatoryDocumentsoftheStateCouncilIs
2、suingAuthority:StateCouncilDateIssued:11-17-2022EffectiveDate11-17-2022Status:Effective国务院关于同意在广东省暂时调整实施有关行政法规规定的批复(国函(2022) 129 号)广东省人民政府,海关总署、司法部、港澳办:OfficialReplyoftheStateCouncilonApprovingTemporaryAdjustmentstotheImplementationoftheProvisionsofRelevantAdministrativeRegulationsinGuangdongProvinc
3、e(LetterNo.1292022oftheStateCouncil)ThePeoplesGovernmentofGuangdongProvince;andtheGeneralAdministrationofCustoms,theMinistryofJustice,andtheHongKongandMacaoAffairsOffice:你们关于对入出内地符合条件的香港、澳门机动车实行免 担保政策并在广东省暂时调整实施有关行政法规规定的请 示收悉。现批复如下:Yourrequestforinstructionsonapprovingtheimplementationoftheguarantee
4、-freepolicyforqualifiedmotorvehiclesfromHongKongandMacaoenteringandleavingtheMainlandandtemporarilyadjustingandimplementingtherelevantadministrativeregulationsinGuangdongProvincehasbeenreceived.Ourreplyisgivenasfollows:一、为支持粤港澳大湾区建设,同意自即日起在广东省暂时调整实施中华人民共和国海关事务担保条例、I. TosupporttheconstructionoftheGua
5、ngdong-HongKong-MacauGreaterBayArea,theStateCouncilherebyapprovesthetemporaryadjustmentstotheimplementationoftheapplicableprovisionsoftheRegulationofthePeoplesRepublicofChinaonGuaranteeforCustomsAffairsandtheRegulationsofthePeoplesRepublicofChinaonImportandExportDuties(thecatalogueisattachedbelow)in
6、GuangdongasofthedateofissuanceofthisNotice.ThepolicyofexemptionfromguaranteeshallapplytothequalifiedHongKongmotorvehiclesenteringandleavingtheMainlandaccordingtothepolicyonHongKongmotorvehiclesenteringandleavingtheMainlandviaZhuhaiHighwayPortofHongKong-Zhuhai-MacaoBridge(hereinafterreferredtoasHongK
7、ongvehiclesgoingnorth)andloMacaomotorvehiclesenteringandleavingtheMainlandaccordingtothepolicyonMacaomotorvehiclesenteringandleavingtheMainlandviaZhuhaiHighwayPortofHongKong-Zhuhai-MacaoBridge(hereinafterreferredtoasMacaovehiclesgoingnorth).II. ThepeoplesgovernmentofGuangdongprovince,theGeneralAdmin
8、istrationofCustoms,andotherrelevantdepartmentsshallmakeadjustmentsaccordingtotheprecedingarticle,andpromotetheimplementationofthepolicieson,HongKongvehiclesgoingnorthandktMacaovehiclesgoingnorthaccordingtotheirrespectiveresponsibilities.Theyshallmaketimelyadjustmentstotheregulationsandnormativedocum
9、entsformulatedbytheprovinceandthecorrespondingdepartments,andestablishanappropriatemanagementsystemsothattheadjustedregulationsmaybeimplementedwhentheconditionsarerighttodoso,providedthatrisksofexemptionfromguaranteeareeffectivelypreventedandcontrolled.中华人民共和国进出口关税条例的有关规定(目录附 后),对符合条件的按照香港机动车经港珠澳大桥珠
10、海公 路口岸入出内地(以下称“港车北上”)政策入出内地的 香港机动车和按照澳门机动车经港珠澳大桥珠海公路口岸 入出内地(以下称“澳车北上”)政策入出内地的澳门机 动车实行免担保政策。二、广东省人民政府、海关总署等有关部门要根据上 述调整,按职责分工推进落实“港车北上”、“澳车北 上”政策,及时对本省、本部门制定的规章和规范性文件 作相应调整,建立相适应的管理制度,在确保有效防控免 担保风险的前提下,成熟一个,实施一个。三、国务院将根据有关政策在广东省的实施情况,适III. TheStateCouncilwillupdatethecontentsofthisReplyatanappropriat
11、etimeaccordinglotheimplementationof时对本批复的内容进行调整。relevantpoliciesinGuangdongprovince.Annex:CatalogueofProvisionsofRelevantAdministrativeRegulationsSubjecttoTemporaryAdjustmentandImplemenlalioninGuangdongProvinceasDeterminedbytheStateCouncilTheStateCouncilNovember17,2022Annex附件:国务院决定在广东省暂时调整实施的有关行政法规规
12、定目录国务院2022年11月17日附件CatalogueofProvisionsofRelevantAdministrativeRegulationsSubjecttoTemporaryAdjustmentandImplementationinGuangdongProvinceasDeterminedbytheStateCouncil国务院决定在广东省暂时调整实施的有关行政法规规定目录ProvisionsofrelevantadministrativeregulationsAdjustmentandImplementationRegulationofthePeoplesRepublicofCh
13、inaonGuaranteeforCustomsAffairsparagraph1ofArticle5WhereapartyappliesforhandlinganyofthefollowingspecificcustomsTheimplementationoftheapplicableprovisionsofsubparagraph1(2)ofArticle5oftheappliable有关行政法规规定调整实施情况中华人民共和国海关事务暂时调整实施中华人担保条例民共和国海关事务担保条第五条第一款当事人申请例第五条第一款第二项和办理下列特定海关业务的,中华人民共和国进出口关按照海关规定提供担保
14、:税条例第四十二条的有关规定,对按照“港车北(二)货物、物品暂时进出上”、“澳车北上”政策入境的;出内地符合条件的香港、澳门机动车实行免担保政策。businesses,heshallprovideprovisionsoftheguaranteeasrequiredbytheRegulationofcustomshouse:thePeople,sRepublicofChinaon(2)temporarilytransportingGuaranteeforgoodsorarticlesintooroutCustomsAffairsoftheterritoryofChina;andArticle42
15、oftheRegulationsRegulationsofthePeople,softhePeople,sRepublicofChinaonImportRepublicofandExportDutiesChinaonImportArticle42AnyoftheandExportfollowinggoodsenteringorDutiesshallbeexitingChinatemporarily,iftemporarilytheobligatorydutypayeradjusted,andshallpaythecustomsofficethepolicyofasumofcautionmoneyexemptionfromequivalenttothevalueofguaranteeshallthedutiespayableorapplytoeligibleprovidesotherguaranty,itHongKongandmaybeallowednottopayMacaomotorthedutiesforthetimevehiclesenteringbeing,butshallre-ship