中英对照2023人体器官捐献和移植条例.docx

上传人:王** 文档编号:1219576 上传时间:2024-06-05 格式:DOCX 页数:28 大小:78.84KB
下载 相关 举报
中英对照2023人体器官捐献和移植条例.docx_第1页
第1页 / 共28页
中英对照2023人体器官捐献和移植条例.docx_第2页
第2页 / 共28页
中英对照2023人体器官捐献和移植条例.docx_第3页
第3页 / 共28页
中英对照2023人体器官捐献和移植条例.docx_第4页
第4页 / 共28页
中英对照2023人体器官捐献和移植条例.docx_第5页
第5页 / 共28页
中英对照2023人体器官捐献和移植条例.docx_第6页
第6页 / 共28页
中英对照2023人体器官捐献和移植条例.docx_第7页
第7页 / 共28页
中英对照2023人体器官捐献和移植条例.docx_第8页
第8页 / 共28页
中英对照2023人体器官捐献和移植条例.docx_第9页
第9页 / 共28页
中英对照2023人体器官捐献和移植条例.docx_第10页
第10页 / 共28页
亲,该文档总共28页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《中英对照2023人体器官捐献和移植条例.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英对照2023人体器官捐献和移植条例.docx(28页珍藏版)》请在优知文库上搜索。

1、RegulationonDonationandTransplantationofHumanOrgansDocumentNumber:OrderNo.767oftheStateCouncilofthePeoplesRepublicofChinaAreaofLaw:GeneralProvisionsonHealthandSanitationLevelofAuthority:AdministrativeRegulationsIssuingAuthority:StateCouncilDateIssued:12-04-2023EffectiveDale:05-01-2024Status:NotYetEf

2、fectiveOrderoftheStateCouncilofthePeoplesRepublicofChina(No.767)TheRegulationonDonationandTransplantationofHumanOrgans,adoptedatthe17thExecutiveMeetingoftheStateCouncilonOctober20,2023,isherebyissued,andshallcomeintoforceonMay1,2024.Premier:LiQiangDecember4,2023RegulationonDonationandTransplantation

3、ofHumanOrgansChapterIGeneralProvisionsArticle1ThisRegulationisdevelopedforthepurposesofregulatingthedonationandtransplantationofhumanorgans,中华人民共和国国务院令(第767号)人体器官捐献和移植条例已经2023年10月20日国务院第17次常务会议通过,现予公布,自2024年5月1日起施行。总理李强2023年12月4日人体器官捐献和移植条例第一章总则第一条为了规范人体器官捐献和移植,保证医疗质量,保障人体健康,维护公民的合法权益,弘扬社会主guarantee

4、ingthequalityofmedicalcare,protectingthelegitimaterightsandinterestsofcitizens,andcarryingforwardthecoresocialistvalues.Article2ThisRegulationshallapplytothedonationandtransplantationofhumanorgansintheterritoryofthePeoplesRepublicofChina;andshallnotapplytothedonationandtransplantationofhumantissuess

5、uchashumancells,corneaandbonemarrow.ForthepurposesofthisRegulation,donationofhumanorgansreferstothevoluntaryandfreeprovisionofthewholeorpartofahumanorganwithspecificphysiologicalfunctionssuchasheart,lung,liver,kidney,pancreasorsmallintestinefortransplanlalion.ForthepurposesofthisRegulation,transplan

6、tationofhumanorgansreferstotheimplantationofadonatedhumanorganintoarecipientsbodytoreplacehisorherdiseasedorgan.Article3Supremacyofthepeopleshallbeinsistedonintheworkofdonationandtransplantationofhumanorgans.Thestateshallestablishaworkingsystemfordonationandtransplantationofhumanorgans,promotedonati

7、onofhumanorgans,regulatetheacquisitionanddistributionofhumanorgans,improvetheservicecapacityfortransplantationofhumanorgans,andstrengthensupervisionandadministration.Article4Thehealthdepartmentsofthepeoplesgovernmentsatorabovethecountylevelshallberesponsibleforthe义核心价值观,制定本条例。第二条在中华人民共和国境内从事人体器官捐献和移

8、植,适用本条例;从事人体细胞和角膜、骨髓等人体组织捐献和移植,不适用本条例。本条例所称人体器官捐献,是指自愿、无偿提供具有特定生理功能的心脏、肺脏、肝脏、肾脏、胰腺或者小肠等人体器官的全部或者部分用于移植的活动。本条例所称人体器官移植,是指将捐献的人体器官植入接受人身体以代替其病损器官的活动。第三条人体器官捐献和移植工作坚持人民至上、生命至上。国家建立人体器官捐献和移植工作体系,推动人体器官捐献,规范人体器官获取和分配,提升人体器官移植服务能力,加强监督管理。第四条县级以上人民政府卫生健康部门负责人体器官捐献和移植的监督管理工作。县级以上人民政府发展supervisionandadminist

9、rationofdonationandtransplantationofhumanorgans.Thedepartmentsofdevelopmentandreform,publicsecurity,civilaffairs,finance,marketsupe,isionandadministration,andmedicalsecurityofthepeoplesgovernmentsatorabovethecountylevelshallberesponsiblefortheworkrelatedtodonationandtransplantationofhumanorganswithi

10、nthescopeoftheirrespectiveresponsibilities.Article5TheRedCrossSocietyshallparticipateinandpromotetheworkofdonationofhumanorgansinaccordancewiththelaw,CalTyouttheworkofpublicityandmobilization,willingnessregistration,donationwitness,remembranceandhumanitariancarefordonationofhumanorgans,andstrengthen

11、theconstructionandadministrationofthenetworkofhumanorgansdonationorganizationsandteamsofhumanorgansdonationcoordinators.Article6Anyorganizationorindividualshallneithertradeinanywayhumanorgans,norCarryoutanyactivityrelatedtotradeofhumanorgans.Article7Anyorganizationorindividualshallhavetherighttorepo

12、rtanyviolationofthisRegulationtothehealthdepartmentandotherrelevantdepartments;andhavetherighttosubmitlip-offsonanyfailuretoperformthesupervisionandadministrationresponsibilitiesbythehealthdepartmentandotherrelevantdepartmentstothepeoplesgovernmentatthesamelevelortherelevantdepartmentofthepeoplesgov

13、ernmentatahigherlevel.Thepeoplesgovernment,healthdepartmentandotherrelevantdepartmentsshallverifyand改革、公安、民政、财政、市场监督管理、医疗保障等部门在各自职责范围内负责与人体器官捐献和移植有关的工作。第五条红十字会依法参与、推动人体器官捐献工作,开展人体器官捐献的宣传动员、意愿登记、捐献见证、缅怀纪念、人道关怀等工作,加强人体器官捐献组织网络、协调员队伍的建设和管理。第六条任何组织或者个人不得以任何形式买卖人体器官,不得从事与买卖人体器官有关的活动。第七条任何组织或者个人对违反本条例规定的行

14、为,有权向卫生健康部门和其他有关部门举报;对卫生健康部门和其他有关部门未依法履行监督管理职责的行为,有权向本级人民政府、上级人民政府有关部门举报。接到举报的人民政府、卫生健康部门和其他有关部门对举报应当及时核实、处理,对实名举报的,应当将处理结果向举报人通报。handletip-offsinatimelymanner,andnotifytheinformantsofthehandlingresultsofreal-nametip-offs.ChapterIIDonationofHumanOrgansArticle 8 Thedonationofhumanorgansshallbemadeund

15、ertheprincipleoffreewillfreeofcharge.Acitizenshallbeentitledtodonateornottodonatehisorherhumanorgan;andanyorganizationorpersonshallnotforce,cheatorenticeothersintodonatingtheirhumanorgans.Article 9 Acitizenwithfullcapacityforcivilconductshallhavetherighttoindependentlydecidetodonatehisorherhumanorga

16、nsinaccordancewiththelaw.Acitizenshallexpresshisorherintentiontodonatehumanorgansinwritingandmayalsoconcludeawill.Acitizenshallhavetherighttowithdrawhisorherintentiontodonatehisorherhumanorgans.Whereacitizenexpresseshisorheroppositiontodonationofhisorhercadavericorgansduringhislifetime,noorganizationorindividualmaydonateorobtainthecadavericorgansofthecitizen;andwhereacitizenhasnotexpressedop

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 法律/法学 > 国家法/宪法

copyright@ 2008-2023 yzwku网站版权所有

经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-2

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!