阅读英文数据手册总是很难?五招教你轻松搞定!.docx

上传人:王** 文档编号:1175400 上传时间:2024-04-12 格式:DOCX 页数:7 大小:22.34KB
下载 相关 举报
阅读英文数据手册总是很难?五招教你轻松搞定!.docx_第1页
第1页 / 共7页
阅读英文数据手册总是很难?五招教你轻松搞定!.docx_第2页
第2页 / 共7页
阅读英文数据手册总是很难?五招教你轻松搞定!.docx_第3页
第3页 / 共7页
阅读英文数据手册总是很难?五招教你轻松搞定!.docx_第4页
第4页 / 共7页
阅读英文数据手册总是很难?五招教你轻松搞定!.docx_第5页
第5页 / 共7页
阅读英文数据手册总是很难?五招教你轻松搞定!.docx_第6页
第6页 / 共7页
阅读英文数据手册总是很难?五招教你轻松搞定!.docx_第7页
第7页 / 共7页
亲,该文档总共7页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《阅读英文数据手册总是很难?五招教你轻松搞定!.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《阅读英文数据手册总是很难?五招教你轻松搞定!.docx(7页珍藏版)》请在优知文库上搜索。

1、阅读数据手册是一个工程师的必备技能,拿到一份数据手册,特别是英文数据手册,如何去读,才能更快更好的找到自己想要的东西?坚信:阅读英文手册,并没有想象的那么难不管什么芯片手册,都只是使用说明书而已。而说明书一个最显著的特点就是必须尽可能地使用通俗易懂的语句,向使用者交代清楚该产品的特点、功能以及使用方法。运用在大学里所学到的那些英文知识去分析这些手册,足矣。数据手册的阅读难点: 语言风格一一句子和句子之间经常会有跳跃,从一个意思到另外一个意思的过渡,有时候也作得不好。比如说没有太大联系的两句话,就很有可能就被放在了一起。 长句较多一一数据手册通常喜欢采用一些长句对问题进行描述,并且这些长句所描述

2、问题的通常都比较关键。可以按主谓宾状补结构,把整个长句拆开,然后对每一个小短句进行分析,最后联系上下文,揣摩出整句的意思。 专业词汇较多只能靠平时的积累,并要善于借助网络资源。注意:没有必要把每一个单词的意思都准确无误地翻译出来,只要理解它所表达的意思就足够了。 产品数据手册(OperatingManual)又称为产品说明书(Instruction,Direction,Description),是厂商为销售其产品而附的一种销售小册子,主要是用来告诫客户如何正确使用所购物品,以免因使用不当而造成不良后果。各类产品的性能及用途是不相同的,因此各种产品说明书的说明方法及内容也各不相同。说明书的正文究

3、竟包含哪几部分,应根据不同产品的具体情况来确定。(1)ReleaseDate:检查手册发布的日期,是预备版还是修正版;(2)GeneralDescription:一般性描述,但有时也会给出一些其他资料中没有提及的特性或用法;(3)Feature:提供常规特性信息,确认电器特性所在的条件以及特殊情况;(4)Application:通常简洁的告诉你该器件是否在你的应用领域;(5)SchematicDiagram:等效原理图;(6)ConnectionDiagram:弓I脚封装图;(7)OrderingInformation:分类信息,可以找到带有完整零件编号的该期间的每个变种的列表,包括封装信息等

4、;(8)AbsoluteMaxiumRatings:给出极限范围;(9)ElectricalCharacteristics:给出电气规范;(10)TypicalPerformanceCharacteristics:给出一些特性曲线;(11)ApplicationsInformation:给出示例电路和使用注意。产品数据手册的阅读步骤先看看芯片的特性(Features)、应用场合(Applications)以及内部框图。做一个宏观的了解,此时需要弄清楚该芯片的一些比较特殊的功能,充分利用芯片的特殊功能,对整体电路的设计,将会有极大的好处。比如AD9945可以实现相关双采样(CDS),这可以简化后

5、续信号调理电路,并且抵抗噪声的效果还好。 重点关注芯片的参数,同时可以参考手册给出的一些参数图(如AD9945的TPC1,TPC2等),这是是否采用该芯片的重要依据。像AD9945,可关注采样率(maximumclockrate)、数据位数(ADconverter)s功耗(Powerconsumption)、可调增益范围(gainrange)等。 选定器件后,研究芯片管脚定义、推荐的PCBlayout,这些都是在硬件设计过程中必须掌握的。所有管脚中,要特别留意控制信号引脚或者特殊信号引脚,这是将来用好该芯片的前提。比如AD9945的SHPsSHD.PBLKxCLPOB等。 认真研读芯片内部寄存

6、器,对寄存器的理解程度,直接决定了你对该芯片的掌握程度。比如AD9945就有4个寄存器:Operation.Control.ClampLevel和VGAgain对于这些寄存器必须清楚它们上电后的初始值、所能实现的功能、每个bit所代表的含义这些基本情况。 仔细研究手册给出的时序图,这是对芯片进行正确操作的关键。单个信号的周期、上升时间、下降时间、建立时间、保持时间,以及信号之间的相位关系,所有这些都必须研究透彻。像AD9945的Figure8和Figure9就很值得花费时间去仔细研究。 特别提示:凡是芯片数据手册中的“note,都必须仔细阅读,一般这都是能否正确使用、或能否把芯片用好的关键之所

7、在。阅读步骤归纳总结如下:第一:先找个有中文版本手册的芯片,把中英文对照着看,熟悉英文手册的描述风格。第二:仔细看看芯片的原理框图,弄明白他的内部结构,都哪些功能电路,该芯片能实现哪些功能阅读步骤归纳总结如下:第三:重点关注芯片的参数,这是你是否选用该芯片的重要参考第四:选定器件后,看看管脚定义、推荐的PCBlayout,这是在作硬件电路设计时必须掌握的第五:认真研读芯片内部寄存器,对寄存器的理解程度,直接决定了你对该芯片的掌握程度产品数据手册英译中例子英文:The3-in-1POWERSOLUTIONforallyourPSPpowerneeds:1. CARPOWER-DCADAPTER2

8、. USBPOWER-USBPassthru3. USBDATALINK-Download中文:三合一电源方案满足所有您对PSP电源的需求:1. 汽车电源一直流电源适配器2. USB电源一USBPassthru(执行外部程式并不加处理输出资料)3. USB数据链接一下载英文:AnabsolutenecessitytoconnectPSPanywhere.Inthecaroratyourcomputer.Convenientcableprovidespowerwhileyoutransfer.Neverworryaboutlosingpowerinthemiddleoftransferringf

9、iles中文:在任何地方都有绝对的需要进行PSP连接,无论在车内还是电脑上都可随处连接PSP0便于移动的电源线传输资料时无需担心掉电英文:USB2.0cableisoptimizedforthehighestdatatransferrate.DownloadMP3Music,movies,andphotographsintoyourPSP.中文:最佳的USB2,0连接线提供最高的数据传输率可下载MP3音乐,电影和照片,传输到您的PSP中也可与数码相机和其他USB设备兼容英文:AlsocompatiblewithdigitalcamerasandotherUSBdevices.Stylishmo

10、dulesinter-connectcompactfortravelandisconvenientforPSPpoweranywhere!中文:与数码照相机或其他USB设备完全兼容。内置精巧模块便于移动,PSP为您带来的便利随处可见!中文产品说明书英译的特点和技巧产品说明书是科技文体的一种,它以传递产品的有用信息为主要目的,内容主要包括:前言、部件、基本功能、使用指南,故障排除等。其中,基本功能和使用指南是主体部分。产品说明书译文的预期功能主要是提供商品特点和使用信息,通过让译语用户了解产品的性能、特点、用途、使用和保管等方面,促使其完成购买行为。产品说明书英译的特点:(1)准确性(accur

11、acy)(2)简明性(COnCiSeneSS)(3)客观性(ObjeetiVity)准确性产品说明书是为了指导读者正确使用产品而写,它传递的信息(例如:各种数据、图表)首先必须科学准确。在英译过程中,必须把信息内容如实准确地翻译出来,显化原文隐含的信息,消除歧义。一些专业术语、固定用语和习惯说法必须表达得准确、地道,不可任意生造。普遍使用一般现在时一般现在时可以用来表示不受时限的客观存在,包括客观真理、格言、科学事实及其他不受时限的事实。产品说明书的主体部分就是进行“无时间性”(Timeless)的一般叙述,其译文普遍使用一般现在时,以体现出内容的客观性和形式的简明性。例如:原文:本传真机与数

12、码电话系统不兼容。译文:ThiSfacsimilemachineisnotcompatiblewithdigitaltelephonesystems.常使用被动语态产品说明书英译的主要目的是说明相关产品(即受动者)的客观事实,其强调的是所叙述的事物本身,而并不需要过多地注意它的行为主体(即施动者)。这样的特点使得在其英译过程中大量使用被动语态,使译文客观简洁,而且可以使读者的注意力集中在受动者这一主要信息上。常使用被动语态原文:您可以在光盘中的电子使用手册中找到额外的信息。译文:AdditionalinformationcanbefoundintheelectronicusersmanualwhichislocatedontheCD-ROM.广泛使用祈使句产品说明书很多地方都是指导使用者要做什么,不要做什么或该怎么做,所以其译文经常使用祈使句,谓语一般用动词原形,没有主语,译文的表述显得准确、客观而又简洁、明了。原文:请勿将CF卡存放在过热,多灰尘或潮湿的环境中,也不能存放在能产生静电荷或者电磁波的环境中。译文:DOnotstoreCFcardsinhot,dustyorhumidplaces.Alsoavoidplacespronetogeneratestaticchargeoranelectromagneticfield.

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 外语学习 > 英语阅读

copyright@ 2008-2023 yzwku网站版权所有

经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-2

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!