《【中英文对照版】中华人民共和国档案法实施条例.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】中华人民共和国档案法实施条例.docx(30页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、中华人民共和国档案法实施条例RegulationontheImplementationoftheArchivesLawofthePeople,sRepublicofChina制定机关:国务院发文字号:中华人民共和国国务院令第772号公布日期:2024.01.12施行日期:2024.03.01效力住阶:行政法规法规类别:档案IssuingAuthority:StateCouncilDocumentNumber:OrderNo.772oftheStateCouncilofthePeoplesRepublicofChinaDateIssued:01-12-2024EffectiveDate:03-0
2、1-20241.evelofAuthority:AdministrativeRegulationsAreaofLaw:ArchivesOrderoftheStateCouncilofthePeoplesRepublicofChina中华人民共和国国务院令(No.772)(第772号)TheRegulationontheImplementationoftheArchivesLawofthePeoplesRepublicofChina,asadoptedatthe22ndexecutivemeetingoftheStateCouncilonDecember29,2023,isherebyissue
3、d,andshallcomeintoforceonMarch1,2024.中华人民共和国档案法实施条例已经2023年12月29日国务院第22次常务会议通过,现予公布,自2024年3月1日起施行。Premier:LiQiang总理李强January12,20242024年1月12日RegulationontheImplementationoftheArchivesLawofthePeoplesRepublicofChina中华人民共和国档案法实施条例ChapterIGeneralProvisions第一章总则Article1ThisRegulationisdevelopedinaccordanc
4、ewith第一条根据中华人民共和theArchivesLawofthePeoplesRepublicofChina(hereinafterreferredtoasuArchivesLaw).国档案法(以下简称档案法)的规定,制定本条例。Article2Thespecificscopeofthe“archives“asmentionedintheArchivesLawshallbedeterminedbythearchivesadministrationofthestateindependentlyorinconjunctionwiththerelevantdepartmentsofthesta
5、te.Thespecificscopeofthearchivesthatreflectlocalculturalcustoms,ethnicfeatures,historicalfigures,andcharacteristicbrands,amongothers,maybedeterminedbythearchivesadministrationsofprovinces,autonomousregions,andmunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernmentinconjunctionwiththerelevantdepartmentsatthe
6、samelevel.Article3ThearchivesworkshalladheretotheleadershipandbeunderthestrengthenedleadershipoftheCommunistPartyofChina,comprehensivelyimplementtheParty,slines,principles,policies,decisionsandarrangements,improvethesystemandmechanismsforthePartysleadershipoverthearchiveswork,andimplementthePartysle
7、adershipinallaspectsandlinksofthearchiveswork.Article4Thepeoplesgovernmentsatorabovethecountylevelshallstrengthenthearchiveswork,establishandimprovearchivesinstitutions,provideplacesandfacilitiesforthelong-termandsafepreservationofarchives,andincludethefundsrequiredforthedevelopmentofarchivesunderta
8、kingsinthebudgetsatthesamelevel.Organs,groups,enterprisesandpublicinstitutions,andotherorganizationsshallstrengthentheirrespectivearchiveswork,fulfiltheirresponsibilitiesforthearchiveswork,andensurethatthearchivesworkisconductedinaccordancewiththelaw.Article5Thepermanentlypreservedarchivesinthecolle
9、ctionofnationalarchivesrepositoriesshallbeadministeredbyclassifyingthemintofirst,secondandthirdlevels.Thespecificclassificationstandardsandadministrativemeasuresshallbedevelopedbythearchivesadministrationofthestate.Article6Centralandstateorgansandtherelevantstate第二条档案法所称档案,其具体范围由国家档案主管部门或者国家档案主管部门会同
10、国家有关部门确定。反映地方文化习俗、民族风貌、历史人物、特色品牌等的档案,其具体范围可以由省、自治区、直辖市档案主管部门会同同级有关部门确定。笫三条档案工作应当坚持和加强党的领导,全面贯彻党的路线方针政策和决策部署,健全党领导档案工作的体制机制,把党的领导贯彻到档案工作各方面和各环节。第四条县级以上人民政府应当加强档案工作,建立健全档案机构,提供档案长久安全保管场所和设施,并将档案事业发展经费列入本级预算。机关、团体、企业事业单位和其他组织应当加强本单位档案工作,履行档案工作主体责任,保障档案工作依法开展。笫五条国家档案馆馆藏的永久保管档案分一、二、三级管理,分级的具体标准和管理办法由国家档案
11、主管部门制定。第六条中央国家机关经国家档案主管部门同意,省、自治区、 直辖市有关国家机关经本级档案主 管部门同意,可以制定本系统专业 档案的具体管理制度和办法。organsofprovinces,autonomousregions,andmunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernmentmay,respectivelywiththeapprovalofthearchivesadministrationofthestateandthearchivesadministrationsatthesamelevel,developspecificadminis
12、trationrulesandmeasuresfortheprofessionalarchivesoftheirrespectivesystems.笫七条 县级以上人民政府及 其有关部门,应当加强档案宣传教 育工作,普及档案知识,传播档案 文化,增强全社会档案意识。Article7Thepeople,sgovernmentsatorabovethecountylevelandtheirrelevantdepartmentsshallstrengthenthepublicityandeducationonarchives,popularizearchivesknowledge,spreadarc
13、hivesculture,andenhancetheawarenessoftheentiresocietyontheimportanceofarchives.笫八条国家加强档案相关专 业人才培养,支持高等院校、职业 学校设立档案学等相关专业。Article8Thestateshallstrengthenthecultivationofarchives-relatedprofessionals,andsupporttheinstitutionsofhigherlearningandvocationalschoolsinsettinguparchivalscienceandotherrelated
14、majors.第九条国家鼓励和支持企业 事业单位、社会组织和个人等社会 力量通过依法兴办实体、资助项 目、从事志愿服务以及开展科学研 究、技术创新和科技成果推广等形 式,参与和支持档案事业的发展。Article9Thestateencouragesandsupportsenterprisesandpublicinstitutions,socialorganizations,individuals,andothersocialforcesparticipationinandsupportforthedevelopmentofarchivesundertakingsbyestablishingen
15、tities,fundingprojects,engaginginvoluntaryservices,conductingscientificresearchandtechnologicalinnovation,andpromotingscientificandtechnologicalachievements,amongothers,inaccordancewiththelaw.档案行业组织依照法律、法规、规 章及其章程的规定,加强行业自 律,推动诚信建设,提供行业服 务,开展学术交流和档案相关科普 教育,参与政策咨询和标准制定等 活动。Archivesindustryorganizationsshall,inaccordancewiththeprovisionsoflaws,regulationsandrulesandtheirarticlesofassociation,strengthenindustryself-regulation,promotethebuildingofintegrity,provideindustryservices,conductacademicexchangesandarchives-r