《【中英文对照版】防范和查处假冒企业登记违法行为规定.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】防范和查处假冒企业登记违法行为规定.docx(13页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、防范和查处假冒企业登记违法行 为规定(2024年1月IO日国家市场监 督管理总局令第88号公布自 2024年3月15日起施行)第一条为了规范企业登记 管理秩序,有效防范和查处假冒 企业登记违法行为,加快构建诚 信守法的市场秩序,切实维护交 易安全,持续优化营商环境,根 据中华人民共和国市场主体登 记管理条例等法律法规,制定 本规定。防范和查处假冒企业登记违法行为规定ProvisionsonthePrevention,Investigation9andPunishmentoftheIllegalActsofFalsifyingEnterpriseRegistration制定机关:国家市场监督管理
2、总局发文字号:国家市场监督管理总局令第88号公布日期:2024.01.10施行日期:2024.03.15效力住阶:部门规章法规类别:企业登记管理营商环境优化IssuingAuthority:StateAdministrationforMarketRegulationDocumentNumber:OrderNo.88oftheStateAdministrationforMarkeiRegulationDateIssued:01-10-2024EffectiveDate:03-15-20241.evelofAuthority:DepartmentalRulesAreaofLaw:Enterpris
3、eRegistrationandAdministrationOptimizationofDoingBusinessProvisionsonthePrevention,Investigation,andPunishmentoftheIllegalActsofFalsifyingEnterpriseRegistration(IssuedbyOrderNo.88oftheStateAdministrationforMarketRegulationonJanuary10,2024andcomingintoforceonMarch15,2024)Article1TheseProvisionsaredev
4、elopedinaccordancewiththeRegulationofthePeoplesRepublicofChinaontheAdministrationoftheRegistrationofMarketEntitiesandotherapplicablelawsandregulationsforthepurposesofregulatingtheorderofadministrationofenterpriseregistration,effectivelypreventing,investigating,andpunishingtheillegalactsoffalsifyinge
5、nterpriseregistration,acceleratingtheestablishmentofamarketorderbasedonintegrityandcompliance,effectivelysafeguardingtransactionsecurity,andcontinuouslyoptimizingthebusinessenvironment.Article2TheseProvisionsshallapplytotheprevention,investigation,andpunishmentoftheillegalactsoffalsifyingenterpriser
6、egistration.ForthepurposesoftheseProvisions,theuillegalactsoffalsifyingenterpriseregistrationnmeanstheillegalactsoffalselyusingthenameofanotherenterprisetoregisteritastheshareholderofalimitedliabilitycompany,asponsorofajoint-stocklimitedcompany,aninvestorofanunincorporatedenterpriselegalperson,orapa
7、rtnerofapartnershipenterprise,amongothers,byprovidingfalsematerialsorconcealingimportantfactsthroughotherfraudulentmeans.第二条本规定适用于对假 冒企业登记违法行为的防范和查 处。本规定所称假冒企业登记违法行 为,是指提交虚假材料或者采取 其他欺诈手段隐瞒重要事实,冒 用其他企业名义,将其登记为有 限责任公司股东、股份有限公司 发起人、非公司企业法人出资 人、合伙企业合伙人等的违法行 为。前款所称提交虚假材料或者采取 其他欺诈手段隐瞒重要事实,具 体情形包括:(一)伪造、变造
8、其他企业的印 章、营业执照、批准文件、授权 文书等;Forthepurposesoftheprecedingparagraph,“providingfalsematerialsorconcealingimportantfactsthroughotherfraudulentmeansf,shallspecificallyinclude:(1)forgingoralteringtheseal,businesslicense,approvaldocument,orauthorizationdocument,amongothers,ofanyotherenterprise;(2)forgingiden
9、tificationinformation;(二)伪造身份验证信息;(3)submittingfalseundertakings;and(三)提交虚假承诺;(4)othercircumstancesunderwhichimportantfactsareconcealed.(四)形。其他隐瞒重要事实的情Article3TheStateAdministrationforMarketRegulation(SAMR)shallberesponsiblefor第三条国家市场监督管理总局负责指导监督全国范围内假冒企业登记违法行为的防范和查 处工作。guidingandsupervisingthepreve
10、ntion,investigation,andpunishmentoftheillegalactsoffalsifyingenterpriseregistrationnationwide.县级以上地方人民政府承担企业 登记工作的部门(以下称登记机 关)负责本辖区假冒企业登记违 法行为的防范和查处工作。县级 以上地方人民政府对承担假冒企 业登记违法行为调查处理职责另 有规定的,依照其规定。Thedepartmentundertakingenterpriseregistrationofalocalpeople,sgovernmentatorabovethecountylevel(registrat
11、ionauthorityn)shallberesponsiblefortheprevention,investigation,andpunishmentoftheillegalactsoffalsifyingenterpriseregistrationwithinitsjurisdiction.Ifalocalpeoplesgovernmentatorabovethecountylevelprovidesotherwiseforthedutiesfortheinvestigationandhandlingoftheillegalactsoffalsifyingenterpriseregistr
12、ation,suchprovisionsshallprevail.第四条市场监督管理部门 应当会同相关部门构建防范和查 处假冒企业登记违法行为的沟通 协调机制,强化信息共享核验, 加强源头预防,推进全过程控 制,依法及时查处违法行为。Article4Marketregulatorydepartmentsshall,inconjunctionwiththerelevantdepartments,establishacommunicationandcoordinationmechanismfortheprevention,investigation,andpunishmentoftheillega
13、lactsoffalsifyingenterpriseregistration,strengtheninformationsharingandverification,strengthenpreventionfromthesource,promotewhole-processcontrol,andpromptlyinvestigateandpunishillegalactsinaccordancewiththelaw.第五条企业登记实行实名 制。申请人应当配合登记机关核 验身份信息。Article5Marketentitiesshallbesubjecttolegalnameregistrat
14、ion.Theapplicantshallcooperatewiththeregistrationauthorityintheverificationofidentityinformation.当事人为自然人的,应当配合登 记机关通过实名认证系统,采用 人脸识别等方式进行实名验证。Ifthepartyisanaturalperson,heorsheshallcooperatewiththeregistrationauthorityinconductinglegalnameauthenticationbyfacialrecognitionandothermethodsthroughthelega
15、lnameauthenticationsystem.当事人为企业的,应当配合登记Ifthepartyisanenterprise,itshallcooperate机关通过核验电子营业执照的方 式进行身份核验;未使用电子营 业执照的,其法定代表人、负责 人、执行事务合伙人等自然人应 当进行实名验证。withtheregistrationauthorityinverifyingitsidentitythroughverifyingitselectronicbusinesslicense;andifthepartydoesnotuseanelectronicbusinesslicense,itsle
16、galrepresentative,personincharge,managingpartner,andothernaturalpersonsshallcarryoutlegalnameauthentication.第六条 申请人应当对提交 材料的真实性、合法性和有效性 负责。Article6Theapplicantshallberesponsiblefortheveracity,legality,andvalidityofthesubmittedmaterials.受委托的自然人或者中介机构代 为办理登记事宜应当遵守法律法 规规定,表明其代理身份,不得 伪造、变造或者使用伪造、变造 的法律文件、印章、签名,不得 采取欺诈、诱骗等不正当手段, 不得教唆、编造或者帮助他人编 造、提供虚假信息或者材料;不