史记·秦本纪-WPSOffice.docx

上传人:王** 文档编号:906536 上传时间:2024-02-27 格式:DOCX 页数:51 大小:69.54KB
下载 相关 举报
史记·秦本纪-WPSOffice.docx_第1页
第1页 / 共51页
史记·秦本纪-WPSOffice.docx_第2页
第2页 / 共51页
史记·秦本纪-WPSOffice.docx_第3页
第3页 / 共51页
史记·秦本纪-WPSOffice.docx_第4页
第4页 / 共51页
史记·秦本纪-WPSOffice.docx_第5页
第5页 / 共51页
史记·秦本纪-WPSOffice.docx_第6页
第6页 / 共51页
史记·秦本纪-WPSOffice.docx_第7页
第7页 / 共51页
史记·秦本纪-WPSOffice.docx_第8页
第8页 / 共51页
史记·秦本纪-WPSOffice.docx_第9页
第9页 / 共51页
史记·秦本纪-WPSOffice.docx_第10页
第10页 / 共51页
亲,该文档总共51页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《史记·秦本纪-WPSOffice.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《史记·秦本纪-WPSOffice.docx(51页珍藏版)》请在优知文库上搜索。

1、史记秦本纪秦之先,帝颛顼之苗裔孙日女脩。女脩织,玄鸟陨卵,女脩吞之,生子大业。译文:秦人的祖先,是帝颛顼的后裔叫女修。一次女修在纺织时,有一只玄鸟生蛋落到她的身边,女修把玄鸟蛋吞下后怀孕,然后生下儿子大业。大业取少典之子,日女华。女华生大费,与禹平水土。译文:大业娶少典氏首领的女儿为妻,少典氏首领的女儿名叫女华。女华生下大费,大费辅佐禹一起治理洪水。已成,帝锡玄圭。禹受日:非予能成,亦大费为辅。译文:治水成功以后,舜帝赐给禹一块玄圭。禹接受说:“治水不只是靠我一个人就能成功的,也得力于大费的辅佐。帝舜日:咨尔费,赞禹功,其赐尔皂游。尔后嗣将大出。译文:舜帝说:大费,我要告诉你,你辅佐禹创建功勋

2、,我就赐给你一面黑色的旌旗。你的后世子孙将会兴旺发达。乃妻之姚姓之玉女。大费拜受,佐舜调驯鸟兽,鸟兽多驯服,是为柏翳。舜赐姓嬴氏。译文:于是舜帝把一个姚姓的美女许配给大费。大费叩拜并接受了赏赐,从此辅佐舜驯养鸟兽,鸟兽大多被大费所驯服,大费即柏翳。舜还赐大费一族姓嬴氏。大费生子二人:一日大廉,实鸟俗氏;二日若木,实费氏。译文:大费有两个儿子:一个叫大廉,是鸟俗氏始祖;另一个叫若木,是费氏始祖。其玄孙日费昌,子孙或在中国,或在夷狄。译文:若木的玄孙名叫费昌,其子孙后代有的在中原地区生活,也有一部分在夷狄地区生活。费昌当夏桀之时,去夏归商,为汤御,以败桀于鸣条。译文:费昌生活的年代正处在夏桀统治时

3、期,于是费昌便离开夏投奔了商,为商王汤驾车,并参与了鸣击败夏桀的大战。大廉玄孙曰孟戏、中衍,鸟身人言。帝太戊闻而卜之使御,吉,遂致使御而妻之。译文:大廉的玄孙名叫孟戏,也可以叫中衍,长着鸟的身体,说着人的语言。商王太戊听说了,安排人占卜中衍为自己驾车是否合适,占卜的结果是吉,于是就任命中衍为自己的御手,并为其娶妻。自太戊以下,中衍之后,遂世有功,以佐殷国,故嬴姓多显,遂为诸侯。译文:自太戊以下诸商王,中衍的子孙后代世代都为商王室立下过功劳,以此辅佐殷商,所以嬴姓有很多人在商朝廷身居显位,最终成为诸侯。其玄孙曰中滴(2),在西戎,保西垂。生蜚廉。蜚廉生恶来。译文:中衍的玄孙名叫中潘,生活在西戎地

4、区,为朝廷保卫西部边疆。中滴的儿子名叫蜚廉,蜚廉的儿子名叫恶来。恶来有力,蜚廉善走,父子俱以材力事殷纣。周武王之伐纣,并杀恶来。译文:恶来力大无穷,蜚廉擅长跑步,父子都凭借自己的才能侍奉殷纣王。周武王取得伐纣战争的胜利后,诛杀了恶来。是时蜚廉为纣石北方,还,无所报,为坛霍太山而报,得石棺,铭曰帝令处父不与殷乱,赐尔石棺以华氏。译文:这一时期蜚廉正为纣王出使北方,出使返回后纣王已死,无处禀报,蜚廉便在霍太山筑起祭坛向纣禀报出使情况,蜚廉得到一个石棺,上面的铭文是天帝让处父不参与殷商的战事,赐给你这个石棺来光大你的氏族。死,遂葬于霍太山。蜚廉复有子日季胜。季胜生孟增。译文:蜚廉死后,就地被安葬在霍

5、太山。蜚廉还有一个儿子名叫季胜。季胜的儿子名叫孟增。孟增幸于周成王,是为宅皋狼。皋狼生衡父,衡父生造父。译文:孟增受到周成王的重用,即宅皋狼。宅皋狼的儿子名叫衡父,衡父的儿子名叫造父。造父以善御幸于周缪王,得骥、温骊、骅疆、麻(Iu)耳之驷,西巡狩,乐而忘归。译文:造父因擅于驾车而受到周穆王的重用,周穆王得到赤骥、温丽、骅,骄、麻耳等宝马,于让造父为自己驾车前往西方巡视,周穆王巡游的十分高兴流连忘返。徐偃王作乱,造父为缪王御,长驱归周,一日千里以救乱。译文:就在周穆王在西部巡游时徐偃王在都城发动叛乱,造父为周穆王驾车,快速从西部赶回周都,日行一千里路,最终挽救乱局。缪王以赵城封造父,造父族由此

6、为赵氏。自蜚廉生季胜已下五世至造父,别居赵。赵衰其后也。译文:周穆王因此将赵城封给造父,造父的族人从此以封地为氏,即赵氏。自蜚廉的儿子季胜以后五代人一直到造父,才被分封在赵城。赵衰就是蜚廉的后人。恶来革者,蜚廉子也,蚤死。有子日女防。译文:恶来革,也是蜚廉的儿子,早死。他有一个儿子名叫女防。女防生旁皋,旁皋生太几,太几生大骆,大骆生非子。以造父之宠,皆蒙赵城,姓赵氏。译文:女防的儿子叫旁皋,旁皋的儿子叫太几,太几的儿子叫大骆,大骆的儿子叫非子。因为造父受到周王室的宠幸,都得以住在赵城,姓赵氏。非子居犬丘,好马及畜,善养息之。犬丘人言之周孝王,孝王召使主马于济渭之闲,马大蕃息。译文:非子一族定居

7、在犬丘,非子喜好驯养马匹和其他牲畜,非子还擅长饲养繁育牲畜。犬丘人告诉周孝王非子的特长,周孝王就召见了非子,安排非子在汾水和渭水之间主管饲养马匹,在非子的管理下马匹大量繁殖。孝王欲以为大骆适嗣。申侯之女为大骆妻,生子成为遹。译文:周孝王想让非子做大骆的继承人。但是申侯的女儿嫁给大骆为妻,为大骆生下儿子成,成即大骆的嫡子。申侯乃言孝王曰:昔我先郦山之女,为戎胥轩妻,生中滴,以亲故归周,保西垂,西垂以其故和睦。译文:申侯于是向周孝王进言说:“以前我的祖先娶骊山氏的宗室女为妻,生下的女儿嫁给戎胥轩为妻,生下中滴,因为亲近的缘故归顺了周王室,为王室保卫西部边疆,西部边疆因此和睦。今我复与大骆妻,生遹子

8、成。申骆重婚,西戎皆服,所以为王。王其图之。”译文:现在我再次把女儿许配给了大骆,生下嫡子成。申氏与大骆两次联姻,都让西戎归服王室,大王才得以稳坐天子之位。这件事请天子请慎重考虑。于是孝王曰:昔伯翳为舜主畜,畜多息,故有土,赐姓嬴。译文:于是周孝王说:以前柏翳为舜主管牲畜,牲畜大量繁殖,所以得到封地,获赐嬴姓。今其后世亦为朕息马,朕其分土为附庸。译文:现在他的后代也为我驯养马匹,我要分封土地让他做附庸。邑之秦,使复续嬴氏祀,号日秦嬴。亦不废申侯之女子为骆适者,以和西戎。译文:周孝王就以秦为封邑赐给非子,让非子再次延续嬴姓的祭祀,号称秦嬴。周王室也没有废除申侯女儿所生大骆的嫡子,以此与西戎和睦相

9、处。秦嬴生秦侯。秦侯立十年,卒。生公伯。公伯立三年,卒。生秦仲。译文:秦嬴的儿子是秦侯。秦侯在位十年后去世。秦侯的儿子名叫公伯。公伯在位三年后去世。公伯的儿子名叫秦仲。秦仲立三年,周厉王无道,诸侯或叛之。西戎反王室,灭犬丘大骆之族。译文:秦仲在位三年,周厉王不行正道,有部分诸侯背叛了周王室。西戎也在这一期间反叛王室,攻灭了在犬丘的大骆一族。周宣王即位,乃以秦仲为大夫,诛西戎。西戎杀秦仲。译文:周宣王即位以后,任命秦仲为大夫,讨伐西戎。在交战过程中西戎诛杀了秦仲。秦仲立二十三年,死于戎。有子五人,其长者日庄公。译文:秦仲在位一共二十三年,最后死在西戎。秦仲有五个儿子,最年长的是庄公。周宣王乃召庄

10、公昆弟五人,与兵七千人,使伐西戎,破之。译文:周宣王召见了庄公兄弟五人,赐予他们兄弟五人土兵七千人,让他们继续讨伐西戎,最终击败西戎。于是复予秦仲后,及其先大骆地犬丘并有之,为西垂大夫。译文:于是周宣王再次赏赐秦仲的后人,把当初大骆的领地犬丘一并赏赐给他们,任命庄公为西垂大夫。庄公居其故西犬丘,生子三人,其长男世父。译文:庄公率族人在祖先故地西犬丘定居,庄公有三个儿子,最年长的叫世父。世父曰:“戎杀我大父仲,我非杀戎王则不敢入邑。”遂将击戎,让其弟襄公。译文:世父说:“西戎杀害了我的祖父秦仲,我除非杀死西戎王,否则不敢进入封邑。于是他率兵准备攻打西戎,让位给他的弟弟襄公。襄公为太子。庄公立四十

11、四年,卒,太子襄公代立。译文:襄公成为太子。庄公在位四十四年后去世,太子襄公继位。襄公元年,以女弟缪嬴为丰王妻。襄公二年,戎围犬丘,世父击之,为戎人所虏。岁余,复归世父。译文:秦襄公元年(前777年),襄公把自己的妹妹缪嬴许配给丰王。秦襄公二年(前776年),西戎出兵包围犬丘,世父率军抵抗,结果世父战败被西戎人所俘获。一年多以后,西戎释放了世父。七年春,周幽王用褒姒废太子,立褒姒子为适,数欺诸侯,诸侯叛之。译文:秦襄公七年(前771年)春,周幽王因为宠爱褒姒废掉太子,改立褒姒的儿子为嫡嗣,期间还多次欺骗诸侯,诸侯最终背叛幽王。西戎犬戎与申侯伐周,杀幽王郦山下。而秦襄公将兵救周,战甚力,有功。译

12、文:西戎的犬戎与申侯联合攻入周都丰镐,在骊山下处死了周幽王。当时秦襄公率军前往救援周王室,作战时出力很多,立下大功。周避犬戎难,东徙雒邑,襄公以兵送周平王。平王封襄公为诸侯,赐之岐以西之地。译文:周王室为躲避犬戎之祸,向东迁都到洛邑,襄公率军护送周平王到洛阳。周平王因此封襄公为诸侯,将岐山以西的土地赏赐给了襄公。日:“戎无道,侵夺我岐、丰之地,秦能攻逐戎,即有其地。”与誓,封爵之。译文:说:西戎不行正道,侵占我岐山、丰水一带的土地,秦国如果能攻下并驱逐西戎,就可以拥有这片土地。并立下誓言,赐给襄公封地和爵位。襄公于是始国,与诸侯通使聘享之礼,乃用疆驹、黄牛、轼羊各三,祠上帝西畤(Zhi)o译文

13、:襄公从此创建国家,开始和诸侯互通使者,互致聘礼,于是用Wf驹、黄牛、轼羊各三只,在西畤祭祀天帝。十二年,伐戎而至岐,卒。生文公。译文:秦襄公十二年(前766年),襄公在征伐岐山途中去世。襄公的儿子叫文公。文公元年,居西垂宫。三年,文公以兵七百人东猎。四年,至济(qian)渭之会。译文:秦文公元年(前765年),秦文公率族人定居在西部边疆的宫中。秦文公三年(前763年),秦文公率领士卒七百人到东方狩猎。秦文公四年(前762年),文公来到济水和渭水的交会处。日:“昔周邑我先秦嬴于此,后卒获为诸侯。乃卜居之,占日吉,即营邑之。译文:说:“以前周朝把这里赐给我的祖先秦嬴为封邑,后来我国最终得到诸侯的

14、封号。于是秦文公安排人占卜选择地点,得到吉利的结果,就在下令在这里营建都邑。十年,初为廓(fu)畤,用三牢。十三年,初有史以纪事,民多化者。译文:秦文公十年(前756年),开始修筑邮畤,用三牢之礼祭祀。秦文公十三年(前753年),秦国开始设置史官记录国家大事,国民也得到应有的教化。十六年,文公以兵伐戎,戎败走。于是文公遂收周余民有之,地至岐,岐以东献之周。译文:秦文公十六年(前750年),文公率军讨伐西戎,西戎人战败逃亡。至此文公终于把周都一带的遗民全部收入秦国的势力范围之内,秦国的势力范围扩大到岐山,秦文公还将岐山以东的土地献给周王室。十九年,得陈宝。二十年,法初有三族之罪。二十七年,伐南山

15、大梓,丰大特。译文:秦文公十九年(前747年),文公在陈仓得到一件宝物。秦文公二十年(前746年),秦国的法律中开始出现诛灭三族的条文。秦文公二十七年(前739年),秦国下令砍伐南山的大梓树,在这一过程中遇到丰水中窜出一头大公牛。四十八年,文公太子卒,赐谥为蜂公。尊公之长子为太子,是文公孙也。译文:秦文公四十八年(前718年),文公的太子去世,赐谥号为睁公。睁公的长子被立为太子,就是文公的孙子。五十年,文公卒,葬西山。睁公子立,是为宁公。译文:秦文公五十年(前716年),文公去世,被安葬在西山。铮公的儿子继位,即秦宁公(一作秦宪公)。宁公二年,公徙居平阳。遣兵伐荡社。三年,与亳战,亳王奔戎,遂灭荡社。译文:秦宪公二年(前714年),宪公迁都到平阳。秦宪公派兵征伐荡社。秦宪公三年(前713年),宪公率军与亳人作战,亳王战败逃亡到西戎地区,秦国于是攻灭荡社。四年,鲁公子翠(huT)弑其君隐公。十二年,伐荡氏,取之。译文:秦宪公四年(前712年),鲁国的公子翠杀死其国君隐公。秦宪公十二年(前704年),秦国征伐荡氏,攻取荡氏。宁公生十岁立,立十二年卒,葬西山。生子三人,长男武公为太子。译文:秦宪公十岁时被立为国君,秦宪公在位十二年后去世,安葬在西山。秦宪公有三个儿子,长子武公是太子。武公弟德公,同母鲁姬子,生出子。宁公

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 文学/艺术/历史 > 中国史

copyright@ 2008-2023 yzwku网站版权所有

经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-2

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!