《【中英文对照版】政府核准的投资项目目录(2016年本).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】政府核准的投资项目目录(2016年本).docx(46页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、【制定机关】 【发文字号】 【公布日期】 【施行日期】 【效力位阶】 【法规类别】国务院关于发布政府核准的投 资项目目录(2016年本)的通 知(国发(2016) 72 号) ,:各府构、自治区、直辖市人民政国务院各部委、各直属机为贯彻落实中共中央国务 院关于深化投融资体制改革的 意见,进一步加大简政放权、 放管结合、优化服务改革力度, 使市场在资源配置中起决定性 作用,更好发挥政府作用,切 实转变政府投资管理职能,加 强和改进宏观调控,确立企业国务院关于发布政府核准的投资项目目录(2016年本)的通知NoticeoftheStateCouncilonIssuingtheCatalogofIn
2、vestmentProjectsSubjecttoGovernmentConfirmation(2016)国务院国发201672号2016.12.122016.12.12国务院规范性文件机关工作综合规定,营商环境优化Issuingauthority;StateCouncilDocumentNumber:No.722016oftheStateCouncilDateissued:12-12-2016Effectivedate:12-12-20161.evelofAuthority:RegulatoryDocumentsoftheStateCouncilAreaofLaw:GovernmentAff
3、airsNoticeoftheStateCouncilonIssuingtheCatalogofInvestmentProjectsSubjecttoGovernmentConfirmation(2016)(No.722016oftheStateCouncil)Thepeoplesgovernmentsofallprovinces,autonomousregions,andmunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernment;allministriesandcommissionsoftheStateCouncil;andallinstitutionsd
4、irectlyundertheStateCouncil:ForpurposesofimplementingtheOpinionsoftheCPCCentralCommitteeandtheStateCouncilonDeepeningtheReformoftheInvestmentandFinancingSystem,makingfurtherandmoreeffortsinthereformofsimplificationofadministrativeprocedures,thedelegationofpowers,combinationofdecentralizationandcontr
5、ol,andoptimizationofservices,enablingthemarkettoplayadecisiveroleinallocatingresources,givingbetterplaytotheroleofthegovernment,effectivelytransformingthefunctionsofthegovernmenttomanageinvestment,strengtheningadimprovingmacro-adjustmentandcontrol,establishthestatusofenterprisesasinvestors,andsparki
6、ngthevigorofmarketparticipantstoexpandreasonableandeffectiveinvestment,makeinnovationsandcreatenewbusinesses,theCatalogofInvestmentProjectsSubjecttotheApprovalofGovernment(2016)isherebyissued,andtherelevantmattersareherebyannouncedasfollows:I. Toinvestintheconstructionoffixed-assetinvestmentprojects
7、listedintheCatalog,enterprisesmustreporttherelevantprojectstotheprojectconfirmationauthoritiesforconfirmationinaccordancewiththerelevantprovisions.WhereenterprisesinvestintheconstructionofprojectsbeyondthisCatalog,suchprojectsshallbesubjecttorecordationadministration.Theprojectsinvestedbypublicinsti
8、tutionsandsocialorganizations,amongothers,shallbegovernedbythisCatalog.II. Crudeoilandnaturalgas(includingcoal-bedmethane)developmentprojectsshallbedecidedbytheenterpriseswiththeminingrightattheirdiscretion,andbereportedtotheindustryadministrativedepartmentoftheStateCouncilforrecordation.Therelevant
9、enterpriseswiththeminingrightshall,inaccordancewiththerelevantlawsandregulations,adheretooverallplanning,reasonablydevelopandutilizeresources,andavoidthedisorderlyminingofresources.III. 1.aws,administrativeregulations,andthedevelopmentplans,industrialpolicies,totalquantitycontrolobjectives,technical
10、policies,accessstandards,landusepolicies,environmentalprotectionpolicies,seaandislandusepoliciesandcreditpolicies,amongothers,developedbythestatearetheimportantbasisforenterprisestocarryoutthepreliminaryworkoftheprojects,andthebasisforprojectconfirmationauthorities,landandresources,environmentalprot
11、ection,urbanandruralplanning,oceanmanagement,industrialadministrationandotherdepartments,aswellasfinancialinstitutionstoexamineprojects.Developmentandreformdepartmentsshall,inconjunctionwithrelevantdepartments,compileandimprovethespecialplanninginrelevantfieldswithoutdelay,andprovidebasisforallregio
12、nstoeffectivelyconductprojectconfirmation.Environmentalprotectiondepartmentsshallconductmultilevelandcategorizedadministrationofprojectsbasedontheextentoftheirimpactontheenvironment,conductstrictenvironmentalassessmentapprovalofprojectswithalargeimpactonenvironmentandhighenvironmentalrisks,andstreng
13、theninterimandpostsupervision.总量控制目标、技术政策、准 入标准、用地政策、环保政策、 用海用岛政策、信贷政策等是 企业开展项目前期工作的重要 依据,是项目核准机关和国土 资源、环境保护、城乡规划、 海洋管理、行业管理等部门以 及金融机构对项目进行审查的 依据。发展改革部门要会同有关部门 抓紧编制完善相关领域专项规 划,为各地区做好项目核准工 作提供依据。环境保护部门应根据项目对环 境的影响程度实行分级分类管 理,对环境影响大、环境风险 高的项目严格环评审批,并强 化事中事后监管。三、要充分发挥发展规划、 产业政策和准入标准对投资活 动的规范引导作用。把发展规 划
14、作为引导投资方向,稳定投 资运行,规范项目准入,优化 项目布局,合理配置资金、土 地、能源、人力等资源的重要 手段。完善产业结构调整指导 目录、外商投资产业指导目录 等,为企业投资活动提供依据 和指导。构建更加科学、更加IV. Fullplayshallbegiventotheroleofthedevelopmentplanning,industrypolicies,industrypoliciesandaccessstandardsinregulatingandguidinginvestmentactivities.Developmentplanningshallbeusedasanimpo
15、rtantmethodtoguideinvestmentdirection,stabilizeinvestmentoperation,regulateprogramaccess,optimizeprogramdistribution,andreasonablyallocatefunds,land,energy,humanresources,andotherresources.TheCatalogforGuidingIndustrialRestructuring,andtheCatalogofIndustriesforGuidingForeignInvestment,amongothers,sh
16、allbeimprovedtoprovidebasisandguidanceforinvestmentactivitiesofenterprises.Amorescientific,completeandoperableindustryaccessstandardsystemshallbedevelopedandthemarketaccessstandardsfortheconservationofland,energyandwater,environment,technology,andsafety,amongothersshallbeenhanced.Theindustrymacro-adjustmentandcontrolmeasuresandinter-departmentalcoordinationmechanismshallbeimprovedsoastojoinforcesandpromotetheorde