《10.越王勾践世家-WPSOffice.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《10.越王勾践世家-WPSOffice.docx(27页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、越王勾践世家关于越国的历史,吴越春秋记载说,当年大禹巡行天下,回到大越,登上茅山朝见四方诸侯,封有功,爵有德,死后就葬在这里。至少康时,担心大禹后代香火断绝,便封其庶子于越,号日:“无余”。贺循会稽记说:“少康,其少子号日于越,越国之称始此。”越国建立后,一直保持着比较落后的生活习俗,很少与中原地区发生联系。直至传到允常时,才与吴国发生了矛盾,并相互攻伐。此时,已是春秋末年了。允常死后,吴王阖庐兴兵伐越,越王句践用敢死之士在阵前自杀的战术,败吴于橘(ZUi,醉)李,阖庐被射伤。阖庐死后,吴王夫差败越王勾践于夫椒,并把他围困在会稽山上,句践始有会稽之耻。越王句践在会稽之困中被吴王赦免回国后,便卧
2、薪尝胆、亲自耕作,委屈求全、礼贤下士,赈浏穷人,悼慰死者,与百姓同甘共苦。作为没有任何制衡、约束的具有最高权力的一国国君,虽说是在受辱后做出的这些举动也是十分难得的。加之,勾践在艰苦奋斗、发奋图强时能虚心征求、听取谋臣们的意见,终于战胜了吴国、扩大了地盘、称霸于诸侯。而卧薪尝胆的精神就成为传统文化的精华流传下来。戏剧家曹禺先生在我国遭受天灾人祸的一九六二年,把卧薪尝胆的句践搬上戏剧舞台,确实起到鼓舞人心、团结全民共度难关的作用。范蠡是越王勾践的重要谋臣,辅佐句践成就霸业,故太史公以范蠡传附之。在越国最困难的时刻,他事奉越王勤奋不懈、为越王运筹谋划二十余年,终于辅佐越王报仇雪恨、荣登霸主权位。越
3、王表示要与范蠡平分越国。但范蠡目光敏锐、深知“飞鸟尽、良弓藏;狡兔死、走狗烹,越王只宜与之共患难,不宜与之同享乐,终于离开越国、隐姓埋名、吃苦耐劳、辛勤生产、三次搬迁、三次成为豪门富户。相比之下,大夫文种的遭遇就悲惨多了,竟被越王安上“作乱”罪名,赐剑而亡。范蠡可谓贤能之人。做官,能深谋远虑、运筹帷幄,终使国富民强;理家,能辛苦劳作、惨淡经营终使家产累积数十万,被人们称颂。象范蠡这样能上能下,先官后民、在中国历史上也可谓屈指可数。范蠡的二子在楚杀人,其父极力营救一段叙写,颇曲折有致。最终未获成功,反而由长子载着弟弟尸首回到家中。家人见此都抱头痛哭,唯范蠡坦然一笑,觉得一切都在意料之中。文中记叙
4、范蠡的分析判断亦合乎事理。遗憾的是,范蠡智慧超人,不应听之任之,坐而待毙。而“以廉直闻于国,自楚王以下皆师尊之”的庄生也不必与儿辈过于计较,而应大度、宽容些,因为这终归是人命关天、死而不能复生的大事。不过,杀人者抵罪也理所当然。总之,范蠡救子之事确实富有哲理性、戏剧性。因而,也有人认为此节“必好事者为之,非实也”。史记越王勾践世家越王句践,其先禹之苗裔,而夏后帝少康之庶子也。封于会稽,以奉守禹之祀。译文:越王勾践的祖先是大禹的后裔,是夏王少康的庶子。少康的这个庶子被封到会稽地区,勾践的先祖供奉继承着夏禹的祭祀。文身断发,披草莱而邑焉。后二十余世,至于允常。译文:越国上到达官显贵下到平民百姓都是
5、身上刺有花纹,剪短头发,他们开辟荒芜的土地,修筑了城邑。经过二十多代的繁衍,传到了允常。允常之时,与吴王阖庐战而相怨伐。允常卒,子句践立,是为越王。译文:允常在位的期间,越国与吴国之间产生矛盾,经常互相攻伐。允常去世后,其子勾践即位,即越王。元年,吴王阖庐闻允常死,乃兴师伐越。译文:越王勾践元年(前496年),吴王阖庐得知允常去世的消息后,便出兵攻打越国。越王句践使死士挑战,三行,至吴陈,呼而自到。译文:越王勾践派出敢死队挑战吴军,越军的敢死队排成三行队列,敢死队冲到吴军阵前,大叫着然后一起拔剑自杀。吴师观之,越因袭击吴师,吴师败于模李,射伤吴王阖庐。译文:吴军被越军这种奇葩的冲锋方式整懵了,
6、都全神贯注的观看这越军的冲锋,越军趁吴军开小差的间隙突袭吴军,最终吴军在模李被越军打败,越军还射伤了吴王阖庐。阖庐且死,告其子夫差曰:“必毋忘越。译文:吴王阖庐在临终时,告诉他的儿子夫差说:一定不能忘了我们与越国的仇恨。三年,句践闻吴王夫差日夜勒兵,且以报越,越欲先吴未发往伐之。译文:越王勾践三年(前494年),勾践得到吴王夫差在国内不断地操练军队整军备战,准备伐越报仇,越王勾践计划先下手,准备赶在吴国攻伐自己之前出兵讨伐吴国。范蠡谏曰:不可。臣闻兵者凶器也,战者逆德也,争者事之末也。译文:范蠡劝谏越王说:“不能这样做。臣听说兴兵乃是凶器,发动战争是违背道义的,强行夺取是处事中最下一等的行为。
7、阴谋逆德,好用凶器,试身于所末,上帝禁之,行者不利。”译文:搞阴谋诡计是违背道德的事,喜欢运用凶器,亲自尝试去做最下等的事情,天帝是会禁止这种行为的,做这种事的人不会有好下场的。越王日:“吾已决之矣。遂兴师。译文:越王说:“我已经下了决定了。“于是出兵征伐吴国。吴王闻之,悉发精兵击越,败之夫椒。译文:吴王夫差听说越国来犯,立即调动国内所有精锐迎击越军,最终在夫椒大败越军。越王乃以余兵五千人保栖于会稽。吴王追而围之。译文:越王勾践战败后,只凭借剩下的五千残兵退守于会稽山上。吴军追击并将其残部包围在会稽山上。越王谓范蠡日:“以不听子故至于此,为之奈何?”译文:越王勾践被围困后对范蠡说:“我因为没有
8、听从先生的劝告,以至落到这般下场,现在我该怎样解决呢?范蠡对日:“持满者与天,定倾者与人,节事者以地。译文:范蠡回答说:“能够保全自己的人,必须要能够效法天道的盈而不溢;能够平定危机与倾覆之难的人,必定能够得到百姓的拥护;能够正确处理事理的人,一定要能够因地制宜地解决问题。卑辞厚礼以遗之,不许,而身与之市。句践日“诺。”译文:现在大王唯有低声下气送吴王以厚礼,如果吴王还是不同意讲和,就只能自己充当人质去亲自侍奉吴王。勾践说:“好。”乃令大夫种行成于吴,膝行顿首曰:君王亡臣句践使陪臣种敢告下执事,句践请为臣,妻为妾。译文:于是越王勾践派遣大夫文种前往吴国求和。文种面见吴王时双膝跪地向前爬行,磕着
9、头说:大王的亡国之臣勾践派遣陪臣文种,斗胆来告知大王的属下,句践请求成为大王的臣子,勾践的妻子愿成为大王的婢女。吴王将许之。子胥言于吴王曰:“天以越赐吴,勿许也。种还,以报句践。译文:吴王准备答应放过勾践。伍子胥劝吴王说:“上天已经将越国赐给了吴国,不可以答应放过越王。文种回来后,将结果告知了勾践。句践欲杀妻子,燔宝器,触战以死。译文:勾践看求和无望后,便准备杀掉妻子儿女,焚毁各种宝物,与吴国决死一战。种止句践曰:夫吴太宰豁贪,可诱以利,请间行言之。译文:文种劝阻勾践说:“吴国的太宰伯豁非常贪财,我们可以用好处来引诱他,请大王派人暗中与其联络议和之事。”于是句践乃以美女宝器令种间献吴太宰豁。译
10、文:于是句践就下令搜集了美女、宝物,派文种秘密地献给了太宰伯第。懿受,乃见大夫种于吴王。译文:伯懿收下礼物后,就带着文种前往拜见吴王。种顿首言曰:“愿大王赦句践之罪,尽入其宝器。译文:文种对吴王磕头说:希望大王能够赦免勾践犯下的种种罪过,收下勾践所有的宝物。不幸不赦,句践将尽杀其妻子,燔其宝器,悉五千人触战,必有当也。译文:假如勾践不幸未能得到大王的赦免,勾践就会杀光他的妻子儿女,焚毁所有宝物,统领仅剩的五千兵马与吴军死战到底,这样的话大王也会付出一定的代价。”懿因说吴王日:“越以服为臣,若将赦之,此国之利也。吴王将许之。译文:伯懿也趁机游说吴王说:越王已经准备投降成为我国臣子,假如将其赦免,
11、对于我国来说是很有利的。吴王准备答应越国方面的诉求。子胥进谏日:“今不灭越,后必悔之。译文:伍子胥再次进谏说:“大王现在不消灭越国,将来一定会追悔莫及。句践贤君,种、蠡良臣,若反国,将为乱。译文:勾践是个贤能的君主,文种、范蠡都是当世良臣,倘若让他们回到越国,必然会作乱。吴王弗听,卒赦越,罢兵而归。译文:吴王没有听从伍子胥的建议,最终赦免了越王,罢兵回国。句践之困会稽也,喟然叹日:吾终于此乎?译文:勾践被围困在会稽时,曾经伤心地叹息说:“我将会在这里终结我的一生吗?种日:“汤系夏台,文王囚姜里,晋重耳奔翟,齐小白奔莒,其卒王霸。译文:文种说:商汤曾经被关押在夏台,周文王曾经被囚禁于爱里,晋文公
12、重耳曾经逃奔翟国,齐桓公小白曾经逃难到莒国,但他们最终都能称王称霸。由是观之,何遽(ju)不为福乎?译文:这样看来,今天今时的困境为什么就不能成为大王的福气呢?吴既赦越,越王句践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也;译文:吴王赦免了越王,越王勾践于是率残部返回越国,越王勾践从此勤劳刻苦,苦心经营,越王还把苦胆挂在自己的座位旁边,坐着或躺着的时候,都会经常凝望着苦胆,吃饭时也会品尝苦胆;日:女忘会稽之耻邪?译文:勾践品尝苦胆时会对自己说:勾践,你难道忘记了在会稽所受到的耻辱了吗?身自耕作,夫人自织,食不加肉,衣不重采,折节下贤人,厚遇宾客,振贫吊死,与百姓同其劳。译文:勾践还亲自
13、参与耕地劳作,其妻子亲自织布,每天的饮食当中没有肉菜,不穿有多种颜色的华美服侍,待人谦恭有礼,礼贤下士,厚待宾客,救济贫苦百姓,吊唁死者,与百姓同甘共苦。欲使范蠡治国政,蠡对日:兵甲之事,种不如蠡;译文:勾践希望由范蠡来主持国家政务,范蠡回答说:领兵打仗之类的事,文种比不上我;填抚国家,亲附百姓,蠡不如种。于是举国政属大夫种,而使范蠡与大夫柘(Zho)稽行成,为质于吴。二岁而吴归蠡。译文:而振兴国家,安抚百姓的能力,我比不上文种。”于是勾践将全国的政务都托付给了文种,然后派范蠡与大夫柘稽前往吴国继续和谈,并充当人质。两年后吴王释放范蠡回越国。句践自会稽归七年,拊循其土民,欲用以报吴。译文:勾践
14、自会稽返回越国的七年时间里,始终在安抚越国的官员和百姓,希望能够报复吴国。大夫逢同谏日:国新流亡,今乃复殷给,缮饰备利,吴必惧,惧则难必至。译文:大夫逢同劝谏说:“国家才刚刚承受了流亡之难,现在才重新富庶起来,假如我们现在就整军备战,吴国必然会有所防备,如果吴国畏惧我们发展军事的话,那么越国的灾祸也就会随之降临。且鹫鸟之击也,必匿其形。译文:况且猛禽在袭击猎物之前,一定会故意隐匿自己的身型。今夫吴兵加齐、晋,怨深于楚、越,名高天下,实害周室,德少而功多,必淫自矜。译文:现在吴国的军队正在与齐国和晋国交战,同时吴国又与楚国、越国有着很深的仇恨,现在的吴王名气虽大,但实际上已经损害到了周王室的威望
15、,功德少而战功多,这样发展下去吴王一定会骄横狂妄。为越计,莫若结齐,亲楚,附晋,以厚吴。译文:为国家着想,大王不如结好齐国,亲近楚国,依附晋国,并给予吴国诸多好处。吴之志广,必轻战。是我连其权,三国伐之,越承其弊,可克也。句践日:善。译文:吴国的志向非常远大,必然会不断发动战争。我们联络以上这些势力,到时候齐、晋、楚三国出兵攻伐吴国时,越国就可以乘吴国疲于应付之时出兵击败吴国。勾践说:很好。居二年,吴王将伐齐。子胥谏曰:“未可。译文:过了两年,吴王准备出兵攻打齐国。伍子胥劝谏说:“大王现在不可以出兵伐齐。臣闻句践食不重味,与百姓同苦乐。此人不死,必为国患。译文:我听说越王勾践吃饭不吃两道菜,与百姓甘苦与共。这个人如果不死,将来一定会给我国带来祸患。吴有越,腹心之疾;齐与吴,疥癣也。愿王释齐先越。译文:越国对于吴国而言,属于心腹大患;齐国对于吴国而言,只相当于疥癣般的小病。希望大王暂时放弃攻打齐国的计划,先出兵灭掉越国。吴王弗听,遂伐齐,败之艾陵,虏齐高、国以归。让子胥。译文:吴王不听伍子胥的劝告,依然出兵攻打齐国,吴国在艾陵击败齐军,并俘获了齐国的高子、国子后返回吴国。吴王责备伍子胥。子胥日:“王毋喜!”王怒,子胥欲自杀,王闻而止之。译文:伍子胥说:“大王不要高兴的太早