《建筑装饰工程施工合同(中英文对照).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《建筑装饰工程施工合同(中英文对照).docx(23页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、建筑装饰工程施工合同(中英文对照)总目录TABLEOFCONTENTS第一条工程概况Article 1 Overviewoftheproject第二条合同文件及解释顺序Article 2 ContractdocumentsandinterpretationorderArticle 3 第三条合同文件使用的语言和适用标准及法律Article 4 1.anguage,applicablestandardsandlawsusedinthecontractdocuments第四条图纸Article 5 Drawings第五条甲方代表Article 6 PartyA,srepresentative第六条
2、监理单位及总监理工程师Article 7 Supervisionunitandchiefsuperintendentengineer第七条乙方驻工地代表Article 8 PartyB,srepresentativeatthesite第八条甲方工作Article 9 PartyA,sworks第九条乙方工作Article 10 WorkofPartyB第十条进度计划Article 11 ProgressPlan第十一条延期开工Article 12 Postponedcommencementofwork第十二条暂停施工Article 13 SuspensionofWork第十三条工期延误Arti
3、cle 14 Delaysofworkschedule第十四条工期提前Article 15 Advancementofworkschedule第十五条工程样板Article 16 SampleofWork第十六条检查和返工Article 17 Inspectionandrework第十七条工程质量等级Article 18 Qualitygradesofwork第十八条隐蔽工程和中间验收Article 19 Concealedworksandintermediateacceptance第十九条验收和重新检验Article 20 Acceptanceandre-inspection第二十条合同价款
4、及调整Article 21 Contractpriceandadjustments第二十一条工程预付款Article 22 Advancepaymentfortheworks第二十二条工程量的核实确认Article 23 Verificationandconfirmationofquantitiesofworks第二十三条工程款支付Article 24 PaymentfortheWorks第二十四条材料样品或样本Article 25 Samplesorspecimensofmaterials第二十五条甲方供应材料设备Article 26 Supplyofmaterialsandequipmen
5、tbyPartyA第二十六条乙方采购材料设备Article 27 ProcurementofmaterialsandequipmentbyPartyB第二十七条材料试验Article 28 Materialtesting第二十八条甲方变更设计Article 29 VariationsofdesignbyPartyA第二十九条乙方变更设计Article 30 VariationsofdesignbyPartyB第三十条设计变更对工程的影响Article 31 Effectofdesignvariationsontheworks第三十一条确定变更价款Article 32 Determination
6、ofthepriceofvariations第三十二条竣工验收Article 33 AcceptanceofCompletion第三十三条竣工结算Article 34 Settlementofcompletion第三十四条保修Article 35 Warranty第三十五条争议Article 36 Disputes第三十六条违约Article 37 Breachofcontract第三十七条索赔Article 38 Claims第三十八条安全施工Article 39 SafeConstruction第三十九条专利技术和特殊工艺Article 40 Patentedtechnologyandsp
7、ecialprocesses第四十条不可抗力Article 41 Forcemajeure第四十一条保险Article 42 Insurance第四十二条工程停建或缓建Article 43 Stoppageorsuspensionofworks第四十三条合同生效与终止Article 44 Effectivenessandterminationofthecontract第四十四条合同份数Article 45 Copiesnumberofthecontract部分章节示例如下:二、双方一般责任2.Generalliabilityofparties第五条甲方代表。甲方代表按照以下要求,行使合同约定的
8、权利,履行合同约定的义务:Article5PartyA,srepresentative.PartyAsrepresentativeshallexercisetherightsandperformtheobligationsprovidedhereofinaccordancewiththefollowingrequirements.1.甲方代表可委派有关具体管理人员,行使自己部分权利和职责,并可在任何时候撤回这种委派。委派和撤回均应提前7天通知乙方。1. PartyA,srepresentativemaydelegatespecificmanagementpersonneltoexercises
9、omeofitsrightsanddutiesandmaywithdrawsuchdelegationatanytimezwhichshould,priortosevendays,benotifiedtoPartyB.2. 甲方代表的指令、通知由其本人签字后,以书面形式交给乙方代表,乙方代表在回执上签署姓名和收到时间后生效。确有必要时,甲方代表可发出口头指令,并在48小时内给予书面确认,乙方对甲方代表的指令应予执行。甲方代表不能及时给予书面确认,乙方应于甲方代表发出口头指令后7天内提出书面确认要求,甲方代表在乙方提出确认要求24小时后不予答复,视为乙方要求已被确认。3. Theinstruct
10、ionsandnoticesfromPartyA,srepresentative,withitssignature,willbegiventoPartyBsrepresentativeinwriting,andshalltakeeffectuponsigningthenameofPartyB,srepresentativeandthetimeofreceipt.PartyA,srepresentativemayzwithin48hoursifnecessary,issueverbalinstructionsandgivewrittenconfirmationthereonzandPartyBs
11、hallperformtheinstructionsofPartyA,srepresentative.IffailureofPartyA,srepresentativetomakewrittenconfirmationwithoutdelay,PartyBshallsubmitawrittenrequestforconfirmationwithin7daysofPartyA,srepresentativesverbalinstruction.WherePartyA,srepresentativestillfailstorespondtoPartyBsrequestforconfirmation
12、within24hoursofPartyA,srequestthereforzPartyB,srequestshallbedeemedtohavebeenconfirmed.乙方认为甲方代表指令不合理,应在收到指令后24小时内提出书面申告,甲方代表在收到乙方申告后24小时内作出修改指令或继续执行原指令的决定,并以书面形式通知乙方。紧急情况下,甲方代表要求乙方立即执行的指令或乙方虽有异议,但甲方代表决定仍继续执行的指令,乙方应予执行。因指令错误而发生的追加合同价款和对乙方造成的损失由甲方承担,延误的工期相应顺延。ProvidedthatPartyBconsiderstheinstructions
13、ofPartyA,srepresentativeareunreasonable,PartyBshall,uponreceiptoftheinstructions,submitawrittencomplaintwithin24hours,andPartyA,srepresentativeshallmakeitsdecisiontoamendtheinstructionsorcontinuetoexecutetheoriginalinstructionswithin24hoursuponreceiptofPartyB,scomplaint,inadditiontonotifyPartyBinwri
14、ting.Incaseofemergency,PartyBshallperformanyinstructionwhichPartyA,srepresentativerequestsPartyBtodosoimmediatelyorwhichPartyA,srepresentativedecidestocontinuetocarryoutalthoughPartyBsobjection.TheadditionalcontractpricesandlossescausedtoPartyBduetotheincorrectinstructionsshallbebornebyPartyAandthed
15、elayedworkperiodshallbeextendedaccordingly.3.甲方代表应按合同约定,及时向乙方提供所需指令、批准、图纸并履行其他约定的义务。否则乙方在约定时间后24小时内将具体要求、需要的理由和迟误的后果通知甲方代表,甲方代表收到通知后48小时内不予答复,应承担由此造成的追加合同价款,并赔偿乙方的有关损失,延误的工期相应顺延。甲方代表易人,甲方应于易人前7天通知乙方,后任继续履行合同文件约定的前任的权利和义务。4. PartyA,srepresentativeshall,assetforthherein,providePartyBwiththerequiredinstructions,approvals,drawings,inadditiontofulfillotheragreedobligationswithoutanydelay.OtherwisePartyBshall,within24hoursoftheagreedtime,notifyPartyAsrepresentativeofthespecificrequest,thereasonsfortheneedandtheconsequencesofthedelay.PartyAshall,ifitsrepresentativefailtoreplywithin48hoursuponre