《野兴陆游翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《野兴陆游翻译.docx(2页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、野兴陆游翻译野兴陆游【原文】小雨迎藜杖,微风入葛巾。宁甘结袜系,不作拜车尘。施药乡邻喜,忘机鸟雀驯。家山又初夏,好在不费身【注释】小雨迎接藜杖,微风入葛巾。宁甘结袜带,不作任车尘。施药乡邻喜欢,忘掉关键鸟雀驯服。家山又开始夏季,喜欢在不罚身。【赏析】陆游的野兴写于晚年,其时他已罢官多年,闲居山阴,过着一种“迷途问耕叟,过渡上渔舟”的山野生活。本诗即以自叙口吻述说作者于小雨微风中,背负药囊,藜杖葛巾,四处为乡邻治病。然而,在这平淡、恬静的画面里,却闪射出一道冷峻的光亮,显露出一种人生追求,聚现着一只“诗眼”,将全诗意境升华到更深远的意义上,这个“诗眼”,便是“宁甘结袜系,不作拜车尘”这两句诗。这
2、两句诗化用了两个典故,形成截然相反的两种意象。“结袜”典出史记张释之传:“王生者,善为黄老言,处土也。尝召居廷中,三公九卿尽会,立。王生老人,日:吾袜解。顾谓张廷尉:为我结袜。释之跪而结之J“拜车尘”典出晋书潘岳传:“岳性轻躁,趋世利,与石崇等谄事贾谧。每候其出,与崇辄望尘而拜。”此处,陆游借张释之、潘岳故事,表达了这样一种心迹,即:我之一生,宁愿像张释之那样为江湖处土跪而结袜,宁愿为山野村夫尽心做些有益的事,也决不学潘岳之流向贾谧车尘俯伏而拜的可怜相,去趋奉、巴结当前之权贵。这里,虽只寥寥数字,但却笔力千钧,容量极大。作者神游千年历史之中,信手拈来风云人物,通过一正一反、一褒一贬的对照,将自己的思想倾向、政治理想鲜明地凸现出来。但这还不是诗句的底蕴。联系陆游始终如一、百折不挠的爱国志向和“上马击狂胡,下马草军书”的抱负,以及他报国无门、屡受打击的不幸一生,则又可以体察出诗句所凝聚着的人生哲理,这就是:人生一世,或沉或浮,或朝或野,难以逆料,但无论如何变化,只要自己不为外物所动,矢志不渝地去追求人生的价值,那么虽处逆境,仍可寻找生活的意义和乐趣;相反,如果缺乏对人生理想、品格之追求,那么即便身居高位,仍是一付可怜相,与行尸走肉无异,绝无人生价值可言。