《伶官传序原文 翻译 重点豪华翻译版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《伶官传序原文 翻译 重点豪华翻译版.docx(4页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、伶官传序呜呼!盛衰之理,虽日天命,岂非人事哉!原庄宗之岂非:莫非不是吗?原:推究唉!盛衰的道理,虽说是天命确定的,莫非说不是人事造成的吗?推究庄宗所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣.所以:的缘由取得天下的缘由.与他所以失去天下的缘由,就可以明白了。世言晋王之将终也,以三矢赐庄宗而告之日:“梁,吾将终:临死世人传闻晋王临死时,把三枝箭赐给庄宗.并告知他说:1梁国.是我的仇也;燕王,吾所立;契丹与吾约为兄弟,而皆背晋以立:推立背:背叛仇敌,燕王,是我推立的,契丹与我约为兄弟,可是后来都背叛我去归梁。此三者,吾遗恨也。与尔三矢,尔其无忘乃父之归:投靠遗恨:未尽的心愿投靠了梁。这三件事是我的未尽的
2、心愿。交给你三枝箭,你不要遗忘你父亲报仇的志I”庄宗受而藏之于庙。其后用兵,则遣从事一少牢告用兵:出兵打仗少牢:祭品志向,庄宗受箭保藏在祖庙。以后宗庄出兵打仗,便派随人官员,用猪羊祭告庙,请其矢,盛以锦囊,负而前驱,与凯旋而纳之。盛:用装负:背着祖先,请出箭,用锦囊装着,背着在军前开路,等打了胜仗回来,把箭收进宗庙。方其系燕父子以组,函梁君臣之首,入于太庙,还矢方:正值以组:用绳子函:用盒子装当他用绳子绑住燕王父子,用小木匣装着梁国君臣的头,走进祖庙,把箭交还先王,而告以胜利,其意气之盛,可谓壮哉!与仇傩与:等到给先王.告知他生前报仇的志向已经完成.他那神情气慨,是多么威严!等到仇敌已灭,天下
3、已定,一夫夜呼,乱者四应,仓皇东出,乱者:作乱的人已经歼灭,天下已经安定,一人在夜里发难.作乱的人四面响应,他慌惊慌张出兵东进,未与见贼而士卒离散,君臣相顾,不知所归;至于誓还没见到乱贼,部下的兵士就纷纷逃散,君臣们你看着我,我看着你,不知到哪里去;到了割下天断发,泣下沾襟,何其衰也!岂得之难而失之易欤?岂欤:莫非是“吗头发来对天发誓,抱头痛哭,眼泪沾湿衣襟的可怜地步,怎么那样的衰败差劲呢!莫非是因为取得天下难,而失去天下简单吗?抑本其成败之迹,而皆自于人欤?书日:“满招损,抑:还是还是推究他胜利失效的缘由,都是由于人事呢?尚书说:-自满会招来损害.谦受益。”忧劳可以兴国,逸豫可以亡身,自然之理也。兴国:使国家兴盛亡身:使自身灭亡虚心能得到好处。忧劳可以使国家兴盛,安乐可以使自身灭亡,这是自然的道理。故方其盛也,举天下之豪杰莫能与之争;与其衰也,莫:没有谁与:等到因此,当他兴盛时,普天下的豪杰,没有谁能和他相争;到他衰败时.数十伶人困之,而身死国灭,为天下笑。夫祸害常积于为:被数十个乐官就把他困住,最终身死国灭,被天下人嘲讽。祸害经常是由忽微,而智勇多困于所溺,岂独怜人也哉!作伶官传。独:仅仅,只是微小的错误积累而酿成的,聪慧英勇的人.也多半沉溺于某种爱好之中.受其迷惑而结果陷于困穷,莫非仅只是溺爱伶人吗?于是作伶官传。