《后汉书·孔僖传》原文和翻译.docx

上传人:王** 文档编号:1421430 上传时间:2024-07-08 格式:DOCX 页数:3 大小:10.73KB
下载 相关 举报
《后汉书·孔僖传》原文和翻译.docx_第1页
第1页 / 共3页
《后汉书·孔僖传》原文和翻译.docx_第2页
第2页 / 共3页
《后汉书·孔僖传》原文和翻译.docx_第3页
第3页 / 共3页
亲,该文档总共3页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《《后汉书·孔僖传》原文和翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《后汉书·孔僖传》原文和翻译.docx(3页珍藏版)》请在优知文库上搜索。

1、后汉书孔僖传原文和翻译后汉书孔僖传原文和翻译原文:孔僖字仲和,鲁国瞥人也。曾祖父子健,少游长安,与崔篆友善。及篆仕王葬为建新大尹,尝劝子健仕,对Fh吾有布衣之心,子有衮冕之志,各从所好,不亦善乎!道既乖矣,请从今辞。遂归,最终家。僖与篆孙驰复相友善,同游太学,习春秋,因读吴王夫差时事,僖废书叹Fh“若是,所谓画虎不成反为狗者。驷Fh然。昔孝武皇帝始为天子,年方十八,崇信圣道,师则先王,五六年间,号胜文、景。及后恣己,忘其前之为善。”僖日:书传若此多矣!邻房生梁郁和之日:“如此,武帝亦是狗邪?”僖、驰默然不对。郁怒恨之,阴上书告驷、僖诬陷先帝,讽讥当世。事下有司,驱诣吏受讯。僖以吏捕方至,恐诛,

2、乃上书肃宗自讼:臣之愚,意以为凡言诬陷者,谓实无此事而虚加诬之也。至如孝武生帝,政之美恶,显在汉史,坦如日月。是为直说书传实事,非虚谤也。夫帝者为善,则天下之善咸归焉:其不善,则天下之恶亦萃焉,斯皆有以致之,故不行以诛于人也。且陛下即位以来,政教未过,而镌泽有加,天下所具也,臣等独何讥刺哉?假使所非实是,则固应俊改:傥其不当,亦宜含容,又何罪焉?臣等受戮,死即死耳,顾天下之人,必回视易虑,以此事窥陛下心。臼今以后,荀见不行之事,终莫复言者矣。臣之所以不爱其死,犹敢极言者,诚为陛下深惜此大业。陛下若不自惜,则臣何赖焉?齐桓公亲扬其先君之恶,以唱管仲,然后群臣得尽其心。今陛下乃欲以十世之武帝,远讳

3、实事,岂不与桓公异哉?臣恐有司卒然见构,衔恨蒙桂,不得Iil叙,使后世论者,擅以陛下有所方比,宁可复使子孙追掩之乎?谨诣阙伏待重诛。”帝始亦无罪僖等意,及书奏,立诏勿问,拜僖兰台令史。元和二年春,帝东巡狩,还过鲁,幸阙里,以太牢祠孔子及七十二弟子,作六代之乐,命儒者讲论语。僖因自陈谢。帝FI:今口之会,宁于卿宗有光荣乎?对日:“臣闻明王圣主,莫不尊师贵道。今陛下亲屈万乘,辱临敝里,此乃崇礼先师,增辉圣德。至于光荣,非所敢承。帝大笑曰:“非圣者子孙,焉有斯言乎!遂拜僖郎中。冬,拜临曾令,崔纲以家林筮之,谓为不吉,止僖Fh“子盍辞乎?僖口:学不为人,仕不择官,凶吉由己,而由卜乎?在县三年,卒官,遗

4、令即葬。(节选自后汉书译文:孔僖字仲和,鲁国鲁人。曾祖父孔子建,年轻时游学长安,与崔篆友好。崔篆出仕王莽任建新大尹时,曾经劝孔子建出仕,子建回答他说:“我有做老百姓的心愿,您有做官的志气,各人听从各人的所爱,不是很好吗!我们所走的道路,既然不同,请从今分别。”就回去了,死在家里。孔僖与崔篆的孙子崔驰是好挚友,同游太学,学习春秋,因为读吴王夫差的时事,孔僖丢下书叹息说:“如此,这是所谓画虎不成反为狗。崔驱说:是的。从前孝武皇帝做天子时.,年纪轻轻的,才十八岁,崇信圣人之道,以先王为学习的榜样,五六年的时间,号称赛过文帝、景帝的.恭俭。到后来随意而行,遗忘了H己以前的好处。”孔僖道:书传上这样的事

5、情多着呢!邻屋的另一位太学生梁郁附和着说:“这样,武帝也是狗吗?”孔僖、崔驷默然不做声。梁郁发怒恨他们,暗地里上书告崔驰、孔僖诬陷先帝,讥讽当世。朝廷把这件事交管事的人处理,崔驷去狱吏受审讯。孔僖看到逮捕他的人快来了,胆怯被诛,于是上书肃宗申诉:“臣愚见,认为凡是称为诬陷的,是说事实上没有这回事,捏造诬蔑而已。至于孝武皇帝,政治的好与坏,在汉史上写得明明臼白,有如日月。这是叫做直说书传实事,不算捏造。皇帝为善,天下的善就都归于他:皇帝不为善,天下的恶也都会集在他那里,这都是有缘由的,所以不行以责于人。并且皇上即位以来,政治没有什么过失,德泽及于百姓的却许多,天下的人都是知道的,我等为什么要讥刺

6、他呢?假使非议的是事实,那就应当坚决悔过改正;若是说得不适合,也应当宽容,又为什么要加罪他呀?我们被诛杀,死就死了,但天下的人,肯定会变更过去对皇上的看法,从这件事视察皇上的专心。自今以后,假如看到不行的事,就肯定不会再说了啊。我之所以不吝惜死,还敢于亮无顾虑地这样说,真正是为皇上疼惜这天下大业。生上假如不疼惜,那我有什么方法呢?齐桓公亲自揭露他先君的过错,以启发管仲,然后全体臣子得以尽心为国。现在皇上尽然想为远在十世的武帝隐瞒事实,莫非不是与桓公大相径庭吗?我唯恐官吏突然陷害我,令我含恨蒙受冤屈,不能申诉,使后世争论的人随意以皇上作比较,莫非可以再使子孙补救遮掩吗?我恭谨地去朝廷等待重诛。皇

7、帝原来也无加罪孔僖等人的意思,奏书送上去,立刻下诏不问罪,授孔僖兰台令史。元和二年春,皇帝巡察东方,回来时经过令地,去阙里,用牛祭祀孔子及七十二弟子,奏黄帝、尧、舜、禹、汤、周六代的音乐,吩咐儒者讲论语。孔僖因向皇上道谢。皇帝说:今日的大会,莫非不是对于您孔氏的一种光荣吗?”孔僖回答道:我听说贤明的圣主,没有不尊师重道的。现在皇上作为天子,亲自到我们这里,这是崇敬致礼老师,使圣德增辉。至于说到光荣,是不敢承当的。”皇帝大笑说:“不是圣人的子孙,哪里说得这样好的话啊!”就授孔僖郎中。这年冬天,授临晋令,崔驷用家林占卜,说不吉利,阻挡孔僖道:“你为什么不辞官呢?孔僖说:学习不为个人,出仕不选择什么样的官才做,凶吉在于自己,莫非是由占卜确定的吗?”做了三年临晋县令,死在任上,遗体就地安葬。

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 文学/艺术/历史 > 古代文学资料

copyright@ 2008-2023 yzwku网站版权所有

经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-2

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!