建筑施工合同范本(中英文版).docx

上传人:王** 文档编号:1109315 上传时间:2024-03-27 格式:DOCX 页数:32 大小:57.90KB
下载 相关 举报
建筑施工合同范本(中英文版).docx_第1页
第1页 / 共32页
建筑施工合同范本(中英文版).docx_第2页
第2页 / 共32页
建筑施工合同范本(中英文版).docx_第3页
第3页 / 共32页
建筑施工合同范本(中英文版).docx_第4页
第4页 / 共32页
建筑施工合同范本(中英文版).docx_第5页
第5页 / 共32页
建筑施工合同范本(中英文版).docx_第6页
第6页 / 共32页
建筑施工合同范本(中英文版).docx_第7页
第7页 / 共32页
建筑施工合同范本(中英文版).docx_第8页
第8页 / 共32页
建筑施工合同范本(中英文版).docx_第9页
第9页 / 共32页
建筑施工合同范本(中英文版).docx_第10页
第10页 / 共32页
亲,该文档总共32页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《建筑施工合同范本(中英文版).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《建筑施工合同范本(中英文版).docx(32页珍藏版)》请在优知文库上搜索。

1、发包方(甲方):PartyA:承包方(乙方):PartyB:本合同由如上列明的甲、乙双方按照中华人民共和国合同法、建筑安装工程承包合同条例以及国家相关法律法规的规定,结合本合同具体情况,于年月日在签订。ThiscontractissignedbythetwoPartiesinonaccordingtotheContractLawofthePeople,sRepublicofChina,the“RegulationonBuildingandInstallationContractingContract,andotherrelevantnationallawsandregulations,aswe

2、llasthespecificnatureofthisproject第一条:总则Article1GeneralPrinciples1.1合同文件ContractDocuments本合同包含合同、展示、施工图纸、作法说明、招投标文件以及合同所指的其他文件,它们均被视为合同的一部分。合同文件应该能够相互解释,互为说明。组成本合同的文件及优先解释的顺序如下:本合同、中标通知书、投标书及其附件、标准、规范及有关技术文件、图纸、工程量清单及工程报价单或预算书。合同履行中,发包人承包人有关工程的洽商、变更等书面下一或文件视为本合同的组成部分。Thiscontractincludesthecontracti

3、tself,exhibits,constructiondrawings,explanationsofworkprocedures,tenderdocuments,aswellasotherdocumentsspecifiedbythecontract.ThecontractdocumentsshouldbemutuallyexplainableandmutualIydescriptive.Thedocumentsthatconstitutedthecontractandthepriorityhierarchyofexplanationsofthedocumentsareasfollows:th

4、iscontract;theofficialletterofwinningthetender;Letterofbiddinganditsannex,standards,guidelines,andrelevanttechnicaldocuments,drawings,BillofQuantity(BOQ),quotationofprices,andprojectbudget.Duringtheimplementationofthecontract,anywrittenagreementsordocumentsbetweentwopartiessuchaschange-ordersarealso

5、regardedwillbedeemedaspartofthiscontract.1.Ll项目概况ProjectIntroductionL1.2工程名称:。NameofProject:.3工程地点:。1.ocationofProject:.1.1.3. 1工程范围:除了本合同其他条款另有说明外,乙方应提供为履行合同所需的所有服务,用品以及其他保障工程进行所需的必要花费以完成下列工作:Scopeoftheproject:unlessotherwiseexplainedbyotherarticlesinthiscontract,PartyBshallprovideallservices,utens

6、ils,andothernecessarycostfortheimplementationofthiscontract;thescopeofprojectincludes,butnotlimitedto:室内装饰工程,详见附件一和附件二Innerdecoration,seeappendix1&2室外装饰工程(门窗、屋面、台阶等),详见附件一和附件二Facade(includingdoors,windows,roofandstairs)seeappendix1&2电器工程,详见附件一和附件二ElectronicEngineering,seeappendix1&2空调工程,详见附件一和附件二Air

7、ConditioningSystem,seeappendix1&2给排水及采暖工程,详见附件一和附件二WaterSupply,SewageandHeatingSystem,seeappendix1&2消防工程FireControlSystem,seeappendix1&2其他图纸上所列项目(任何对原定设计的变更应提供新的图纸并有甲方的签字确认)以上所有的工程项目以下统称为“工程”。Otheritemslistedintheconstructiondrawings(anychangeddrawingsshallbeprovidedandconfirmedbyPartyA).Alltheseafo

8、rementioneditemsaregenerallyreferredasproject”hereafter.1.L3.2承包方式:乙方以包工包料,包工程质量,包安全,包文明施工的方式承包工程NatureofContracting:PartyBshallberesponsibleforbothlaborandmaterialsforthisproject,andwillresponsibleforthequalityofthisproject,safety,aswellascodeofconductduringtheconstructionproject.1.1.4甲方工地代表由甲方指派。O

9、n-siterepresentativeofPartyshallbeappointedbyPartyA1.1.5开工日期。Dateoftheprojectbeginning:1.1 .6竣工日期。Dateoftheprojectcompletion:.1.L7工程质量:质量合格,达到本合同要求和国家质量验收标准,并确保竣工验收一次合格。验收内容包括但不仅限于:隐蔽工程;分项工程;实验报告;材料检验报告。如果由于验收未能一次通过而导致后续工程开工的延迟,乙方将按照每日工程总款的2%。金额赔偿给甲方作为罚金,但最多不超过工程总价款的5%oQualityofProject:Thequalitysho

10、uldbe“Excellent”,andshallmeettherequirementsbythiscontractandtheNationalQualityStandards,andshouldbeguaranteedtobeacceptedatthefirstattemptuponprojectcompletion,andshallalsoLEEDcertified.Thescopeofas-builtacceptanceincludes,butnotlimitto:concealedwork,itemizedproject,reportsofexperiments,andreportso

11、fmaterialtesting.Intheeventofprojectfailstobeacceptedatthefirstinspectionandthusincursdelaysbeginningofthesubsequentprojects.PartyBshal1compensatePartyAatthedaiIyrateof2%oofthetotalcontractamountaspenalty,butthetotalamountshallnotexceed5%ofthetotalcontractamount.1.1.8工程资质:在实施此合同所涉及的工程时,乙方应确保其具有相关资质。

12、如乙方因为不具备相关资质导致甲方的损失或工程进度的滞后,乙方承担全部责任。Qualifications:PartyBrepresentsandwarrantsitiscompetentandlegitimatetocarryouttheservicesthatsetforthunderthisAgreementwhenimplementingthiscontract.PartyBshal1beresponsibleforanydelayoftheconstructioninducedbytheirinsufficientqualifications.1.2 合同价款:ContractAmoun

13、t本合同价款为人民币,为固定总价合同价款。Thetotalcontractamountis,whichisfixedcontractamount本合同包括设备材料费、人工费、机械费、管理费、利润、税金、代办费用、保险费、运输费、劳务费用、总承包服务费以及为完成工程所必须的其他一切费用,和工程各系统检验检测、安装调试等费用。该款项为甲方应付给乙方的全部费用,并已经包含物价变动因素。Thisagreementincludesthecostofequipmentandmaterials,laborcost,machinerycost,managementcost,profit,tax,governm

14、entchargesonbehalfofPartyA,insurance,transportation,labor,subcontractservicefee,andallothercostforthecompletionoftheproject,aswellaseverysystemtesting,installation,andcommissioningcosts.ThistotalcontractamountisexactamountthatPartyAshal1paytoPartyBanditincludesthefactofpricefluctuation.1.3 工程结算Final

15、Auditofproject1.3.1本工程计价依据GB50500-建设工程工程量清单计价规范采用固定总价,除施工期间甲方要求变更现有图纸及发生的增减项洽商,甲方将作价格调整。ThisprojectisusingfixedtotalamountaccordingtoGB50500-thePricingGuidelinesbyCodeofQuantityinConstructionProjects,exceptthatPartymaymakepriceadjustmentintheeventoftheexistingconstructiondrawingsarechangedoraddorrem

16、oveanyconstructionworkaccordingtotherequestofPartyA1.3.2 所有的人工费用都不得以任何理由进行过调整,结算时只接受投标文件中约定的价格。AlllaborcostshallNOTbeadjustedinanyevent.Onlythepricesstimulatedinthebiddingdocumentsareacceptedatthefinalauditaftercompletion.1.3.3 因工程调整而产生的工程洽商,如洽商费用超过人民币五万元整,则洽商文件必须在工程中期验收当日被提交给甲方,所产生的洽商费用在交付中期款时一并核算结清。如洽商费用低于五万元人民币整,则洽商文件必须在工程验收

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 管理/人力资源 > 商业合同

copyright@ 2008-2023 yzwku网站版权所有

经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-2

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!