《【中英文对照版】快递市场管理办法(2023).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】快递市场管理办法(2023).docx(37页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、中华人民共和国交通运输部令(2023年第22号)快递市场管理办法已于2023年 12月8日经第28次部务会议通过, 现予公布,自2024年3月1日起施 行。部长李小鹏2023年12月17日快递市场管理办法第一章总则笫一条为了加强快递市场监 督管理,保障快递服务质量和安快递市场管理办法(2023)MeasuresfortheAdministrationoftheExpressDeliveryMarket(2023)制定机关:交通运榆部发文字号:中华人民共和国交通运榆部令2023年第22号公布日期:2023.12.17施行日期:2024.03.01效力位阶:部门规章法规类别:交通运榆综合规定Iss
2、uingAuthority:MinistryofTransportDocumentNumber:OrderNo.222023oftheMinistryOfTransportofthePeoplesRepublicofChinaDateIssued:12-17-2023EffectiveDate:03-01-20241.evelofAuthority:DepartmentalRulesAreaofLaw:GeneralProvisionsonTransportationOrderoftheMinistryofTransportofthePeople,sRepublicofChina(No.222
3、023)TheMeasuresfortheAdministrationoftheExpressDeliveryMarket,asadoptedatthe28thexecutivemeetingoftheMinistryofTransportonDecember8,2023,areherebyissuedandshallcomeintoforceonMarch1,2024.Minister:LiXiaopengDecember17,2023MeasuresfortheAdministrationoftheExpressDeliveryMarketChapterIGeneralProvisions
4、Article 1 TheseMeasuresaredevelopedinaccordancewiththePostalLawofthePeoplesRepublicofChina,theInterimRegulationonExpressDelivery,andotherapplicablelawsandadministrativeregulationsforthepurposesofstrengtheningthesupervisionandadministrationoftheexpressdeliverymarket,ensuringthequalityandsecurityofexp
5、ressdeliveryservices,protectingthelawfulrightsandinterestsofusers,expressdeliverypractitionersandenterprisesprovidingexpressdeliveryservices,andpromotingthesounddevelopmentoftheexpressdeliveryindustry.Article 2 TheseMeasuresshallapplytoexpressdeliverybusinessoperations,theuseofexpressdeliveryservice
6、s,andthesupervisionandadministrationoftheexpressdeliverymarketwithintheterritoryofthePeoplesRepublicofChina.Article 3 Enterprisesprovidingexpressdeliveryservicesshallcomplywithlawsandregulationsandpublicorderandgoodcustoms,conserveresourcesandprotecttheecologyandenvironmentinaccordancewiththelaw,and
7、provideuserswithrapid,accurate,safe,andconvenientexpressdeliveryservices.Article4Wheretwoormoreenterprisesprovidingexpressdeliveryservicesuseaunifiedtrademark,tradename,expresswaybills,andsupportinginformationsystem,theyshallenterintoawrittenagreementtospecifytheirrespectiverightsandobligations,obse
8、rvecommonserviceagreements,andconductunifiedmanagementinaspectssuchasservicequality,securityguarantee,businessprocess,ecologicalandenvironmentalprotection,andprotectingtherightsandinterestsofpractitioners.Theenterprisethatownsthetrademark,tradename,expresswaybills,andsupportinginformationsystemisref
9、erredtoastheheadquartersexpressdeliveryenterprise.全,维护用户、快递从业人员和经 营快递业务的企业的合法权益,促 进快递业健康发展,根据中华人 民共和国邮政法快递暂行条 例等法律、行政法规,制定本办 法。第二条在中华人民共和国境 内从事快递业务经营、使用快递服 务以及对快递市场实施监督管理, 适用本办法。第三条经营快递业务的企业 应当遵守法律法规和公序良俗,依 法节约资源、保护生态环境,为用 户提供迅速、准确、安全、方便的 快递服务。第四条两个以上经营快递业 务的企业使用统一的商标、字号、 快递运单及其配套的信息系统的, 应当签订书面协议,明确
10、各自的权 利义务,遵守共同的服务约定,在 服务质量、安全保障、业务流程、 生态环保、从业人员权益保障等方 面实行统一管理。商标、字号、快递运单及其配套的 信息系统的归属企业,简称为总部 快递企业。笫五条用户使用快递服务应 当遵守法律、行政法规以及国务院 和国务院有关部门关于禁止寄递或 者限制寄递物品的规定,真实、准 确地向经营快递业务的企业提供使 用快递服务所必需的信息。Article5Theusersthatuseexpressdeliveryservicesshallcomplywithlaws,administrativeregulations,andprovisionsoftheSta
11、teCouncilandtherelevantdepartmentsoftheStateCouncilonitemsprohibitedorrestrictedfromdelivery,andprovidetheenterprisesprovidingexpressdeliveryserviceswiththeinformationnecessaryfortheuseofexpressdeliveryservicesinatruthfulandaccuratemanner.Article6ThepostaladministrativedepartmentoftheStateCouncilsha
12、llberesponsibleforthesupervisionandadministrationofthenationalexpressdeliverymarket.Thepostaladministrativedepartmentofaprovince,autonomousregion,ormunicipalitydirectlyundertheCentralGovernmentshallberesponsibleforthesupervisionandadministrationoftheexpressdeliverymarketwithinitsadministrativeregion
13、.ThepostaladministrativedepartmentbelowtheprovinciallevelformedinaccordancewiththeprovisionsoftheStateCouncilshallberesponsibleforthesupervisionandadministrationoftheexpressdeliverymarketwithinitsjurisdiction.ThepostaladministrativedepartmentoftheStateCouncil,thepostaladministrativedepartmentsofprov
14、inces,autonomousregions,andmunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernment5andpostaladministrativedepartmentsbelowtheprovinciallevelarecollectivelyreferredtoaspostaladministrativedepartmentsn.Article7Thepostaladministrativedepartmentshallconductthesupervisionandadministrationoftheexpressdeliverymark
15、etinanopenandimpartialmanner,encouragefaircompetition,supporthigh-qualitydevelopment,andstrengthenintegratedonlineandofflinesupervisionandadministration.Article8Expressdeliveryindustryorganizationsformedinaccordancewiththelawshallsafeguardthelawfulrightsandinterestsofenterprisesprovidingexpressdeliv
16、eryservices,expressdeliveryterminaloutlets,andexpressdeliverypractitioners,developexpressdeliveryindustrynormsandconventionsinaccordancewiththeprovisionsofapplicablelaws,regulations,andtheirbylaws,strengthenindustryself-regulation,andadvocatelawful,honest,safe,andgreenoperationsofenterprises.Article9Enterprisesprovidingexpressdeliveryservicesshalladheretogreenandlow-carbondevelopment