中国时政术语标准翻译英译(一).docx

上传人:王** 文档编号:905174 上传时间:2024-02-26 格式:DOCX 页数:53 大小:47.60KB
下载 相关 举报
中国时政术语标准翻译英译(一).docx_第1页
第1页 / 共53页
中国时政术语标准翻译英译(一).docx_第2页
第2页 / 共53页
中国时政术语标准翻译英译(一).docx_第3页
第3页 / 共53页
中国时政术语标准翻译英译(一).docx_第4页
第4页 / 共53页
中国时政术语标准翻译英译(一).docx_第5页
第5页 / 共53页
中国时政术语标准翻译英译(一).docx_第6页
第6页 / 共53页
中国时政术语标准翻译英译(一).docx_第7页
第7页 / 共53页
中国时政术语标准翻译英译(一).docx_第8页
第8页 / 共53页
中国时政术语标准翻译英译(一).docx_第9页
第9页 / 共53页
中国时政术语标准翻译英译(一).docx_第10页
第10页 / 共53页
亲,该文档总共53页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《中国时政术语标准翻译英译(一).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中国时政术语标准翻译英译(一).docx(53页珍藏版)》请在优知文库上搜索。

1、一、政治领域1 .习近平新时代中国特色社会主义思想XiJinpingThoughtonSocialismwithChineseCharacteristicsforaNewEra2 .中国梦theChineseDream3 .“两个一百年”奋斗目标theuTwoCentenaryngoals4 .第一个百年奋斗目标thefirstcentenarygoal5 .中国特色社会主义进入新时代SocialismwithChinesecharacteristicshasenteredanewera.6 .中国共产党人的初心和使命theoriginalaspirationandthemissionofth

2、eCPC7 .中国特色社会主义道路thepathofsocialismwithChinesecharacteristics8 .新的历史特点的伟大斗争thegreatstrugglewithmanyhistoricalfeatures9 .党的建设新的伟大工程thegreatnewprojectofPartybuilding1。 .中国特色社会主义伟大事业thegreatcauseofsocialismwithChinesecharacteristics11 .以人民为中心的发展思想thepeople-centeredphilosophyofdevelopment12 .“五位一体”总体布局t

3、heFive-sphereIntegratedPlan13 .“四个全面”战略布局theFour-prongedComprehensiveStrategy14 .“四个自信”theTourMattersofConfidence(Confidenceinthepath,theory,system,andcultureofsocialismwithChinesecharacteristics)15.中国方案theChineseApproach16 .新时代中国特色社会主义基本方略thebasicstrategyfordevelopingsocialismwithChinesecharacteris

4、ticsforanewera17 .党是最高政治领导力量ThePartyisthehighestforceforpoliticalleadership.18 .坚持党对一切工作的领导ensuringPartyleadershipoverallwork19 .稳中求进工作总基调theunderlyingprincipleofpursuingprogresswhileensuringstability20 .新时代中国特色社会主义发展战略安排thestrategicvisionfordevelopingsocialismwithChinesecharacteristicsforanewera21

5、.全面建成小康社会buildingamoderatelyprosperoussocietyinallrespects22 .全面建成小康社会新的目标要求thegoalofbuildingamoderatelyprosperoussocietyinallrespects23 .全面建设社会主义现代化强国buildingagreatmodernsocialistcountryinallrespects24.“十三五”规划the13thFive-YearPlan25 .三大攻坚战(防范化解重大风险攻坚战、精准脱贫攻坚战、污染防治攻坚战)ThreeToughBattles(preventingandd

6、efusingfinancialrisk,targetedpovertyalleviation,andpollutioncontrol)26 .全面深化改革comprehensivelydeepeningreform27 .国家治理体系和治理能力现代化themodernizationofChinassystemandcapacityforgovernance28 .深化党和国家机构改革deepeningthereformofPartyandStateinstitutions29 .顶层设计top-leveldesign30 .顶层设计和摸着石头过河的关系therelationshipbetwe

7、enTop-leveldesignandadvancingwithcaution31 .改革实干家anentrepreneurofreform32 .权力清单制度systemoflistsofgovernmentpowers33 .中国特色社会主义政治发展道路thesocialistpathofmakingpoliticaladvancewithChinesecharacteristics34 .人民当家作主peoplearethemastersofthecountry/runningofthecountrybythepeople35 .党的领导、人民当家作主、依法治国、有机统一theunit

8、yoftheleadershipoftheParty,thepositionofthepeopleasmastersofthecountryandlaw-basedgovernance36 .人民代表大会制度thePeople,sCongresssystem37 .社会主义协商民主thesocialistconsultativedemocracy38 .党内民主intra-Partydemocracy39 .全面依法治国law-basedgovernanceinallrespects40 .中国特色社会主义法治道路thepathoflaw-basedgovernanceunderChinese

9、socialism41 .社会主义法治体系thesystemofsocialistruleoflaw42 .机构和行政体制改革reformofPartyandgovernmentinstitutionsandthesystemofgovernmentadministration43 .转变政府职能transforminggovernmentfunctions44 .简政放权streamliningadministrationanddelegatingpower45 .简政放权、放管结合、优化服务改革(“放、管、服”改革)thereformofstreamliningadministration

10、,delegatingpower,strengtheningregulationandimprovingservice46 .决不允许搞选择性执法、任性执法Therecanbenotoleranceforselectiveorarbitrarylawenforcement.47 .爱国统一战线thePatrioticUnitedFront48 .坚持“一国两制”和推进祖国统一upholdinguOneCountry,TwoSystemsnandmovingtowardnationalreunificationChinesemainland50 .“一国两制”“OneCountry,TwoSys

11、tems51 .“九二共识”the1992Consensus52 .全面从严治党ensuringfullandstrictgovernanceovertheParty53 .保持战略定力maintainstrategicresolve54 .新时代党的建设总要求thegeneralrequirementsforPartybuildingforthenewera55 .党的政治建设theParty,spoliticalbuilding56 .党的思想建设theideologicalworkoftheCPC/buildingthePartythroughtheory57 .党的组织建设improv

12、ingtheParty,sorganizationalstructures58 .党的作风建设promotingethicalstandardswithintheParty59 .党的纪律建设strengtheningPartydiscipline60 .党的制度建设theParty,sinstitutionaldevelopment61 .党的政治纪律和政治规矩thepoliticaldisciplineandpoliticalrulesoftheParty62 .“两个维护”theuTwoUpholdsn(UpholdingGeneralSecretaryXiJinping,spositi

13、onasthecoreoftheCPCCentralCommitteeandthewholeParty,aswellastheauthorityoftheCPCCentralCommitteeanditscentralized,unifiedleadership)63 .“四个意识”theTourConsciousnessesn(maintainpoliticalintegrity,thinkintermsofthebigpicture,followtheleadershipcore,andkeepinalignmentwiththecentralPartyleadership)64 .党的群

14、众路线教育实践活动theMassLineEducationandPracticeMovementoftheParty65 .“三严三实专题教育theSpecialEducationProgramoftheuThreeStrictsandThreeEarnests”(threeguidelinesforethicalbehaviourandthreebasicrulesofconduct)66 .“两学一做”学习教育theuTwoStudiesandOneActionnEducationCampaign67 .新时期好干部标准standardsforgoodofficialsinthenewer

15、a68 .“中央八项规定”thei,Eight-pointRegulationoftheCPCCentralCommittee69反对“四风”opposetheTourFormsofDecadence(formalism,bureaucratism,hedonism,andextravagance)70 .形式主义formalism71 .决不能“新官不理旧账”Newofficialsmustcontinuetomeetthecommitmentundertakenbytheirpredecessors.72 .反腐败斗争压倒性胜利asweepingvictoryinthefightagainstcorruption73 .赢得反腐败斗争压倒性胜利securingasweepingvictoryinthefightagainstcorruption74 .反腐败无禁区、全覆盖、零容忍Therearenono-gozones,nogroundisleftunturned,andnotoleranceisshownforcorruption.75 .“打虎”“拍蝇”“猎狐”

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 外语学习 > 英语学习

copyright@ 2008-2023 yzwku网站版权所有

经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-2

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!