【中英文对照版】中华人民共和国行政强制法.docx

上传人:王** 文档编号:900453 上传时间:2024-02-23 格式:DOCX 页数:59 大小:358.93KB
下载 相关 举报
【中英文对照版】中华人民共和国行政强制法.docx_第1页
第1页 / 共59页
【中英文对照版】中华人民共和国行政强制法.docx_第2页
第2页 / 共59页
【中英文对照版】中华人民共和国行政强制法.docx_第3页
第3页 / 共59页
【中英文对照版】中华人民共和国行政强制法.docx_第4页
第4页 / 共59页
【中英文对照版】中华人民共和国行政强制法.docx_第5页
第5页 / 共59页
【中英文对照版】中华人民共和国行政强制法.docx_第6页
第6页 / 共59页
【中英文对照版】中华人民共和国行政强制法.docx_第7页
第7页 / 共59页
【中英文对照版】中华人民共和国行政强制法.docx_第8页
第8页 / 共59页
【中英文对照版】中华人民共和国行政强制法.docx_第9页
第9页 / 共59页
【中英文对照版】中华人民共和国行政强制法.docx_第10页
第10页 / 共59页
亲,该文档总共59页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《【中英文对照版】中华人民共和国行政强制法.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】中华人民共和国行政强制法.docx(59页珍藏版)》请在优知文库上搜索。

1、中华人民共和国行政强制法AdministrativeCompulsionLawofthePeople,sRepublicofChina制定机关:全国人大常委会发文字号:中华人民共和国主席令第49号公布日期:2011.06.30施行日期:2012.01.01效力位阶:法律法规类别:行政案件执行行政诉讼综合规定与解释IssuingAuthority:StandingCommitteeoftheNationalPeoplesCongressDocumentNumber:OrderNo.49ofthePresidentofthePeoplesRepublicofChinaDateIssued:06-3

2、0-2011EffectiveDate:01-01-20121.evelofAuthority:LawsAreaofLaw:EnforcementofAdministrativeCasesGeneralProvisionsandInterpretationsofAdministrativeLitigation中华人民共和国主席令CompuIsionOrderofthePresidentofthePeoplesRepublicofChina(No. 49)(第四十九号)中华人民共和国行政强制 法已由中华人民共和国第十 一届全国人民代表大会常务委 员会第二H 一次会议于2011年 6月30日通过,

3、现予公布,自 2012年1月1日起施行。中华人民共和国主席胡锦涛TheAdministrativeCompulsionLawofthePeoplesRepublicofChina,asadoptedatthe21stmeetingoftheStandingCommitteeofthe11thNationalPeoplesCongressofthePeoplesRepublicofChinaonJune30,2011,isherebypromulgatedandshallcomeintoforceonJanuary1,2012.HuJintao,PresidentofthePeoplesRepu

4、blicofChinaJune 30, 20112011年6月30日AdministrativeCompulsionLawoftheRepublicofChinaPeoples中华人民共和国行政强制法(Adoptedatthe21stmeetingoftheCommitteeofthe11thNationalCongressonJune30,2011)StandingPeoples(2011年6月30日第十一届全国人民代表大会常务委员会第二H次会议通过)Contents目录ChapterIGeneralPrinciples第一章总则ChapterIlTypesandSettingofAdmin

5、istrativeCompulsion第二章定行政强制的种类和设ChapterIIIProceduresfortheImplementationofAdministrativeCompulsoryMeasures第三章序行政强制措施实施程Section1GeneralProvisions第一节一般规定Section2SeizureandImpoundment第二节查封、扣押Section3Freezing第三节冻结ChapterIVProceduresforEnforcementbyAdministrativeOrgans第四章序行政机关强制执行程Section1GeneralProvisio

6、ns第一节一般规定Section2EnforcementofPecuniaryObligationsPayment第二节金钱给付义务的执行代履行Section3PerformanceonBehalfoftheParty笛二#ConcernedChapter V ApplicationtothePeoplesCourtfor第五章申请人民法院强制执Chapter VI Enforcement行Chapter VII 1.egalLiabilityChapter VIII SupplementaryProvisionsChapterIGeneralPrinciplesArticle 1 ThisL

7、awisformulatedinaccordancewiththeConstitutionforthepurposesofregulatingthesettingandimplementationofadministrativecompulsion,guaranteeingandsupervisingadministrativeorgansperformanceofdutiesaccordingtolaw,maintainingpublicinterestsandsocialorderandprotectingthelegitimaterightsandinterestsofcitizens,

8、legalpersonsandotherorganizations.Article 2 ThetermadministrativecompulsioasmentionedinthisLawshallincludeadministrativecompulsorymeasuresandadministrativeenforcement.第六章法律责任第七章附则第一章总则第一条为了规范行政强 制的设定和实施,保障和监督 行政机关依法履行职责,维护 公共利益和社会秩序,保护公 民、法人和其他组织的合法权 益,根据宪法,制定本法。第二条本法所称行政强 制,包括行政强制措施和行政 强制执行。行政强制措施,

9、是指行政机关 在行政管理过程中,为制止违 法行为、防止证据损毁、避免 危害发生、控制危险扩大等情 形,依法对公民的人身自由实 施暂时性限制,或者对公民、 法人或者其他组织的财物实施Administrativecompulsorymeasuresrefertothetemporaryrestrictionofthepersonalfreedomofcitizensortemporarycontrolofthepropertyofcitizens,legalpersonsorotherorganizationsaccordingtolawbyadministrativeorgansinthepro

10、cessofadministrationforsuchpurposesasstoppingillegalacts,preventingdestructionofevidence,avoidingdamageandcontainingexpansionofdanger.Administrativeenforcementreferstotheperformanceofobligationsaslegallyenforcedbyadministrativeorgansorbythepeoplescourtsuponapplicationsofadministrativeorgansagainstci

11、tizens,legalpersonsorotherorganizationswhichdonotperformadministrativedecisions.Article 3 ThisLawshallapplytothesettingandimplementationofadministrativecompulsion.Incaseofoccurrenceorimpendingoccurrenceofanynaturaldisaster,accidentaldisaster,publichealthincident,socialsecurityincidentorotheremergenc

12、y,theemergencyresponsemeasuresortemporarymeasurestakenbyadministrativeorgansshallbegovernedbytherelevantlawsandadministrativeregulations.Theprudentialsupervisionmeasuresforthefinancialsectorandthemandatorytechnicalmonitoringmeasuresforimportedandexportedgoodstakenbyadministrativeorgansshallbegoverne

13、dbytherelevantlawsandadministrativeregulations.Article 4 Administrativecompulsionshallbesetandimplementedaccordingtothestatutoryauthority,extent,conditionsandprocedures.暂时性控制的行为。行政强制执行,是指行政机关 或者行政机关申请人民法院, 对不履行行政决定的公民、法 人或者其他组织,依法强制履 行义务的行为。第三条行政强制的设定 和实施,适用本法。发生或者即将发生自然灾害、 事故灾难、公共卫生事件或者 社会安全事件等突发事件

14、,行 政机关采取应急措施或者临时 措施,依照有关法律、行政法 规的规定执行。行政机关采取金融业审慎监管 措施、进出境货物强制性技术 监控措施,依照有关法律、行 政法规的规定执行。第四条行政强制的设定 和实施,应当依照法定的权 限、范围、条件和程序。第五条行政强制的设定 和实施,应当适当。采用非强Article 5 Thesettingandimplementationofadministrativecompulsionshallbeappropriate.Ifthepurposesofadministrationmaybeachievedby non-compulsory administra

15、tivecompulsion implemented.means,shall be setno制手段可以达到行政管理目的Or的,不得设定和实施行政强制。Article 6 Theimplementationofadministrativecompulsionshalladheretothecombinationofeducationandcompulsion.Article 7 Administrativeorgansandtheirstaffmembersshallnotseekbenefitsforentitiesorindividualsbytakingadvantageofadministrativecompulsorypowers.Article 8 Acitizen,alegalpersonoranyotherorganizationshallbeentitledtomakestatementsorargumentsagainstadministrativecompulsionimplementedbyanadministrativeorgan,beentitledtoapplyforadministrativereconsiderationorlodgeanadministrativelawsuitaccordin

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 法律/法学 > 行政法

copyright@ 2008-2023 yzwku网站版权所有

经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-2

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!