《【中英文对照版】上海市野生动物保护条例.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】上海市野生动物保护条例.docx(36页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、上海市人民代表大会常务委员会公 告(十六届)第三号)上海市野生动物保护条例已由 上海市第十六届人民代表大会常务 委员会第三次会议于2023年6月20 日通过,现予公布,自2023年10 月1日起施行。上海市人民代表大会常务委员会45097上海市野生动物保护条例(2023年6月20日上海市第十六届 人民代表大会常务委员会第三次会 议通过)第一章总则上海市野生动物保护条例RegulationsofShanghaiMunicipalityonWildAnimalConservation制定机关:上海市人大(含常委会)发文字号:上海市人民代表大会常务委员会公告16届第3号公布日期:2023.06.20
2、施行日期:2023.10.01效力位阶:省级地方性法规法规类别:野生动植物资源IssuingAuthority:ShanghaiMunicipalityPeoplesCongress(incl.StandingCommittee)DocumentNumber:AnnouncementNo.3oftheStandingCommitteeofthe16thShanghaiMunicipalPeoplesCongressDateIssued:06-20-2023EffectiveDate:10-01-20231.evelofAuthority:ProvincialLocalRegulationsAr
3、eaofLaw:WildlifeResourcesAnnouncementoftheStandingCommitteeofShanghaiMunicipalPeoplesCongressNo.3RegulationsofShanghaiMunicipalityonWildAnimalConservationwereadoptedatthe3rdSessionoftheStandingCommitteeofthe16thShanghaiMunicipalPeoplesCongressonJune20,2023,areherebypromulgated.Theyshallbeeffectiveas
4、ofOctober1,2023.StandingCommitteeofShanghaiMunicipalPeoplesCongress45097RegulationsofShanghaiMunicipalityonWildAnimalConservation(Adoptedatthe3rdSessionoftheStandingCommitteeofthe16thShanghaiMunicipalPeoplesCongressonJune20,2023)Chapter I GeneralProvisions第一条 为了保护野生动物, 拯救珍贵、濒危野生动物,维护生 物多样性和生态平衡,推进生态
5、文 明建设,促进人与自然和谐共生, 根据中华人民共和国野生动物保 护法等有关法律、行政法规的规 定,结合本市实际,制定本条例。第二条在本市行政区域内从 事野生动物保护及相关活动,适用 本条例。本条例规定保护的野生动物,包括 经国务院批准公布的国家重点保护 野生动物,国务院野生动物保护主 管部门公布的有重要生态、科学、 社会价值的陆生野生动物,以及市 人民政府公布的地方重点保护野生 动物。本条例规定的野生动物及其制品, 是指野生动物的整体(含卵、蛋)、 部分及衍生物。珍贵、濒危的水生野生动物以外的 其他水生野生动物的保护,适用中 华人民共和国渔业法等有关法律 的规定。第三条野生动物保护工作遵 循
6、保护优先、规范利用、严格监管、 社会共治的原则,加强重要生态系 统保护和修复,鼓励和支持开展野 生动物科学研究与应用,秉持生态 文明理念,推动绿色发展。Article1Withaviewtoconservingwildanimals,savingrareandendangeredspeciesofwildanimals,maintainingbiologicaldiversityandecologicalbalance,advancingecologicalcivilization,andpromotingtheharmoniousco-existencebetweenhumanityandn
7、ature,theseRegulationsareformulatedinaccordancewiththeWildAnimalConservationLawofthePeoplesRepublicofChinaandotherrelevantlawsandadministrativerulesandinthelightoftheactualcircumstancesofthisMunicipality.Article2TheseRegulationsshallapplytotheconservationofwildanimalsandassociatedactivitieswithinthe
8、administrativeareaofthisMunicipality.ThewildanimalsunderconservationprescribedintheseRegulationsincludethewildanimalsunderstatepriorityconservationapprovedandpublishedbytheStateCouncil,theterrestrialwildanimalsofsignificantecological,scientificorsocialvaluepublishedbythecompetentdepartmentofwildanim
9、alconservationoftheStateCouncil(hereinaftertheuwildanimalconservationdepartmen),andthewildanimalsunderlocalpriorityconservationpublishedbytheMunicipalPeoplesGovernment.“WildanimalsandtheirProdUCts“intheseRegulationsmeanthewhole(includingspawnsandeggs),thepartsandderivativesofwildanimals.Theconservat
10、ionofaquaticwildanimalsotherthantherareandendangeredspeciesofaquaticwildanimalsshallbegovernedbytheFisheriesLawofthePeoplesRepublicofChinaandotherrelevantlaws.Article3Theconservationofwildanimalsshallfollowtheprinciplesofconservationfirst,regulatedutilization,stringentsupervisionandjointsocialgovern
11、ance0,strengthentheprotectionandrestorationofimportantecosystems,encourageandsupportscientificresearchandapplicationofwildanimals,upholdthephilosophyofecologicalcivilization,andpromotegreendevelopment.Article4Themunicipalanddistrictpeoplesgovernmentsshallstrengthentheirleadershipoverthewildanimalcon
12、servationwork,drawupplanningandmeasuresforconservingwildanimalsandtheirhabitats,andincludethewildanimalconservationexpensesintheirbudgets.Article5Thedepartmentsofforestryandagricultureandruralaffairs(hereinaftercollectivelyreferredtoasthe,wildanimalconservationdepartmen)shallbeinchargeoftheconservat
13、ionofterrestrialandaquaticwildanimalswithintheirrespectiveadministrativeareas.Thedepartmentsofdevelopmentandreform,marketregulation,publicsecurity,transport,planningandresources,ecologyandenvironment,wateraffairs(ocean),education,postaladministration,urbanmanagementandlawenforcement,etc.shall,accord
14、ingtothedivisionoftheirfunctions,takechargeoftheconservationofwildanimals.Article6Conservationofwildanimalsandtheirhabitatsisthecommonresponsibilityofthewholesociety.Itisprohibitedtoillegallyhunt,catch,transportortradeinwildanimalsortoengageinotherprohibitedacts.Itisprohibitedtodestroythehabitatsofw
15、ildanimals.Allorganizationsandindividualsshallconscientiouslyobservethestateandmunicipallawsandrulesonwildanimalconservation,enhancetheirawarenessofconservingwildanimalsandsafeguardingpublichealthsafety,preventthespreadofwildanimal-borneinfectiousdiseases,resistillegaleatingofwildanimals,andcultivat
16、eacivilizedandhealthylifestyle.第四条市、区人民政府应当 加强对野生动物保护工作的领导, 制定野生动物及其栖息地相关保护 规划和措施,将野生动物保护经费 纳入预算。第五条 林业部门、农业农村 部门(以下统称“野生动物保护主 管部门”)分别主管本行政区域内 陆生、水生野生动物保护工作。发展改革、市场监管、公安、交通、 规划资源、生态环境、水务(海洋)、 教育、邮政和城管执法等部门按照 职责分工,负责野生动物保护相关 工作。第六条保护野生动物及其栖 息地是全社会的共同责任。禁止违 法猎捕、运输、交易野生动物以及 从事法律法规规定的其他禁止性行 为,禁止破坏野生动物栖息地。任何组织和个人应当自觉遵守国家 和本市野生动物保护法律法规,增 强保护野生动物和维护公共卫生安 全的意识,防止野生动物源性传染 病传播,抵