《国际货物采购合同中英文对照全套.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《国际货物采购合同中英文对照全套.docx(11页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、国际货物采购合同中英文对照全套国际货物采购合同(中英文对照)CONTRACTFORPROCUREMENTOFGOODS(说明:本合同是国内某核电厂与欧洲客商签订的设备采购合同,中方为买方。部分内容做了改动。)目录TABLEOFCONTENTS1 .货物/设备名称和型号1. Goods/EquipmentNameandModel2 .规格、产地和制造厂商2 .Specification,CountryofOriginandManufacturer3.货物订购数量3 .QuantityofGoodsOrdered4 .单价和总价5 .UnitpriceandTotalamount6 .支付货币5.
2、PaymentCurrency7 .包装Packing8 .装船时间7.ShipmentDate9 .装运口岸8.PortofLoading10 目的口岸9.PortofDestination11 .MarkingofShipment12 .交货条件ILDeliveryTerms13 .货物生产标准12 .StandardsofGoodsManufacture13 .保险13.Insurance14付款条件14.TermsofPayment15. 商品名称、数量、品质、品牌以及货物详细技术要求16. NamezQuantity,Quality,BrandandDetailedTechnical
3、RequirementsofGoods16.货物保质期17. Shelf-Iifelifeofthegoods17.货物保修期18. Warrantyperiodforthegoods19. 其它条件18.Otherconditions20. .FOB条件ForFOBTerms:21. C&F条件20.ForC&FTerms:22. ClF条件21.CIFTerms22.装船通知23. AdviceofShipment23.装船单据24. ShippingDocuments25. InstructionsofDangerousGoods25.检验和索赔26. InspectionandClai
4、m26.不可抗力事件27. ForceMajeureEvents28. 仲裁27.Arbitration部分章节示例如下:10.装运暖头10 .Markingofshipment卖方负责在每件货物上用牢固的不褪色的颜料明显地刷印或标明下述唆头,及目的口岸、件号、毛重、净重、尺码、体积用立方米表示和其它买方要求的标记。如货物属于危险及有毒物品,卖方负责保证在每件货物上明显地标明货物的性质说明及惯用标记。Thesellerisresponsiblefordistinctlyprintingormarkingeachshipmentwithfadelesspaintthefollowingmarki
5、ngs,togetherwiththeportofdestination,piecenumber,grossweight,netweight,size,volumeincubicmetresandothermarkingsasrequiredbythebuyer.Inthecaseofdangerousandtoxicgoods,thesellerisresponsibleforensuring,oneachpieceofgoods,descriptionofthenatureofthegoodsandthecustomarymarkingsclearlymarked.11 .交货条件ILDe
6、liverytermsFOB/CFR/CIF,除非另有规定,CFR/ClF均应依照国际商会制定的国际贸易术语解释通则INCOTERMS2020办理。FOB/CFR/CIF.Unlessotherwisespecified,CFR/CIFshallbegovernedbyINCOTERMS2020oftheInternationalChamberofCommerce.12 .货物生产标准13 .Standardsofgoodsmanufacture14 .保险13.Insurance如果交货条件为FOB或CFR,应由买方负责投保。ForthedeliverytermsareFOBorCFRzth
7、einsurancewillbeeffectedbythebuyer.如果交货条件为CIF,应由卖方按发票金额110%投保一切险;附加战争险。ForthedeliverytermsisCIFzthesellershallbeliabilitytoeffecttheinsurancesagainstallrisksat110%oftheinvoiceamountwithadditionalwarrisk.15 .付款条件14.Termsofpayment15.1 信用证支付方式14.1 PaymentbyLetterofCredit买方应在货物装船时间前一个月通过银行开出以电传/电汇方式开立以卖
8、方为抬头的不可撤销信用证,卖方在货物装船启运后凭本合同交货单据条款第24条A款所列单据在开证银行议付贷款。上述信用证有效期将在装船后15天截止。TheBuyershall,onemonthpriortothetimeofshipmentofthegoodszestablishanirrevocableletterofcreditbytelex/wiretransferpayabletotheSellerthroughbankandtheSellershallnegotiateloanattheissuingbanksubsequenttoshipmentofthegoodsagainstthe
9、documentslistedinarticle24Aofthedeliverydocumentsclausehereof.TheaboveLetterofcreditwillexpire15dayssubsequenttoshipment.14.2 托收D/P或D/A支付14.3 CollectionD/PorD/Apaid货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单D/P方式,通过卖方银行及银行向买方转交单证,换取货物。货物发运后,卖方出具以买方为付款人的承兑跟单汇票,付款期限为一日后,按即期承兑交单,通过卖方银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方按汇票期限到期支付货
10、款。TheSellershall,subsequenttoshipmentofthegoods,issuesthedocumentaryorderforpaymentinfavoroftheBuyerandforwardbythemethodofdocumentagainstpaymentatsightthroughtheSellersbankandBank,thedocumentstotheBuyerinexchangeforthegoods.TheSellershall,uponshipmentofthegoods,issuetheacceptancebillwiththeBuyerast
11、hepayerandthepaymentisduetobeeffectedindays,thebillisdeliveredondemand,throughtheSellersbank,acceptedbytheBuyerandforwardedtotheBuyerwhicheffectpaymentforthegoodsasthetimeduedateofthebill.14.4 汇付14.5 Paymentbyremittance买方在收到卖方依本合同第23条规定提交的海运单据后7个工作日内,以电汇方式支付货款。TheBuyershalleffectpaymentforthegoodsby
12、wiretransferwithinsevenworkingdaysuponreceiptoftheshippingdocumentssubmittedbytheSellerinaccordancewiththeprovisionsofArticle23hereof.15.商品名称、数量、品质、品牌以及货物详细技术要求15.Namezquantity,quality,brandanddetailedtechnicalrequirementsofthegoods商品名称、数量、品质、品牌以及货物详细技术要求由买卖双方以书面协议确定,在本合同附件清单中载明。清单随附本合同作为合同附件。Thenam
13、e,quantity,quality,brandanddetailedtechnicalrequirementsofthegoodsshallbedeterminedbywrittenagreementbetweentheSellerandtheBuyerandshallbesetoutinalistannexedtothiscontract.Thelistisattachedtothiscontractasanannexhereto.16.货物保质期16 .Shelf-Iifelifeofthegoods货物保质期为年。Theshelflifeofthegoodsisyears.17.货物保
14、修期17. Warrantyperiodforthegoods货物保修期:.年,终身维护。如保修期内此批产品出现任何产品本身故障,使用不当或不可抗力因素除外,卖方接到通知7天内派人员到现场解决,任何相关费用包括维修、零配件及交通差旅费均有卖方负责承担。如果卖方未能遵守前述售后服务承诺,造成买方损失或影响买方工作,除赔偿买方损失外,还应该承担合同金额的10%违约金。对因产品质量原因造成的人身、财产损害,卖方应当承担全部法律责任和赔偿责任。17 .Warrantyperiodforthegoods:years,lifetimemaintenance,providedthatifanyfailure
15、ofthebatchofproductitselfoccursduringthewarrantyperiod,exceptforimproperuseorforcemajeure,theSellerwillzwithinsevendaysofnotification,dispatchitspersonneltothesitetosolvetheproblem,andanyrelatedcostsincludingmaintenance,sparepartsandtransportationtravelwillbeaccountableontheSeller.FailurebytheSeller
16、tocomplywiththeaforementionedcommitmentofafter-salesservice,causingdamagetotheBuyeroraffectingtheBuyerswork,shallbeliablefor10%ofthecontractamountasliquidateddamages,inadditiontocompensationfortheBuyerslosses.TheSellershallbearfulllegalresponsibilityandliabilityforthedamagetopersonandpropertycausedbythequalityofthepro