《Order of the President of the People.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《Order of the President of the People.docx(34页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、OrderofthePresidentofthePeople*sRepublicofChinaNo.57TheExitandEntryAdministrationLawofthePeople*sRepublicofChina,adoptedatthe27thmeetingoftheStandingCommitteeoftheEleventhNationalPeople*sCongressofthePeople*sRepublicofChinaonJune30,2012,andisherebypromulgatedandshallcomeintoforceasofJuly1,2013.HuJin
2、taoPresidentofthePeoplesRepublicofChinaJune30,2012ExitandEntryAdministrationLawofthePeople*sRepublicofChina(Adoptedatthe27thmeetingoftheStandingCommitteeoftheEleventhNationalPeople,sCongressonJune30,2012)ContentsChapter I GeneralProvisionsChapter II ExitandEntryofChineseCitizensChapter III EntryandE
3、xitofForeignersSection 1 VisaSection 2 EntryandExitChapterIVStayandResidenceofForeignersSection 1 StayandResidenceSection 2 PermanentResidenceChapter V BorderInspectionofTransportVehiclesEitingEnteringChinaChapter VI InvestigationandRepatriationChapter VII 1.egalLiabilitiesChapter VIII Supplementary
4、ProvisionsChapterIGeneralProvisionsArticle 1 Inordertoregulateexit/entryadministration,safeguardthesovereignty,securityandsocialorderofthePeople,sRepublicofChina,andpromoteforeignexchangesandopeningtotheoutsideworld,thisLawisherebyformulated.Article 2 ThisLawisapplicabletotheadministrationofexitande
5、ntryofChinesecitizens,entryandexitofforeigners,stayandresidenceofforeignersinChina,andtheexit/entryborderinspectionoftransportvehicles.Article 3 TheStateprotectsChinesecitizens,legitimaterightsandinterestsofexitingandenteringthecountry.ThelegitimaterightsandinterestsofforeignersinChinashallbeprotect
6、edbylaws.ForeignersinChinashallabidebytheChineselaws,andshallnotendangerChina*snationalsecurity,harmpublicinterestsanddisruptsocialandpublicorder.Article 4 TheMinistryofPublicSecurityandtheMinistryofForeignAffairsshall,withinthescopeoftheirrespectiveresponsibilities,beresponsibleforadministeringeite
7、ntryaffairs.EmbassiesandconsulatesofthePeople*sRepublicofChinaandotherinstitutionsstationedabroadentrustedbytheMinistryofForeignAffairs(hereinafterreferredtoas,thevisa-issuingauthoritiesabroad,)shallberesponsibleforissuanceofentryvisastoforeigners.Exit/entryborderinspectionauthoritiesshallberesponsi
8、bleforcarryingoutexit/entryborderinspection.Publicsecurityorgansunderlocalpeople*sgovernmentsatorabovethecountylevelandtheirexit/entryadministrationsshallberesponsiblefortheadministrationofthestayandresidenceOfforeigners.TheMinistryofPublicSecurityandtheMinistryofForeignAffairsmay,withinthescopeofth
9、eirrespectiveresponsibilities,entrustexit/entryadministrationsofpublicsecurityorgansorforeignaffairsdepartmentsunderlocalpeople*sgovernmentsatorabovethecountyleveltoacceptforeigners*applicationsforentry,stayandresidenceinChina.Intheadministrationofexit/entryaffairs,theMinistryofPublicSecurityandtheM
10、inistryofForeignAffairsshallstrengthencommunicationandcooperation,cooperatecloselywithrelevantdepartmentsundertheStateCouncil,andexercisefunctionsandpowersandbearliabilitieswithinthescopeoftheirrespectiveresponsibilitiesinaccordancewiththelaw.Article 5 TheStateshallestablishauniformexit/entryadminis
11、trationinformationplatformtoshareinformationamongrelevantadministrativedepartments.Article 6 TheStateshallestablishexit/entryborderinspectionauthoritiesattheportsopentoforeigncountries.Chinesecitizens,foreignersaswellastransportvehiclesshallexitorenterChinaviatheportsopentoforeigncountries,orviathep
12、lacesapprovedbytheStateCouncilorbythedepartmentsauthorizedbytheStateCouncilunderspecialcircumstances.PersonnelandtransportvehiclesthatexitorenterChinashallbesubjecttoexit/entryborderinspection.Exit/entryborderinspectionauthoritiesshallberesponsibleforrelevantadministrationworkintherestrictedzonesofp
13、orts.Onthebasisoftheneedforsafeguardingnationalsecurityandmaintainingtheorderofexit/entryadministration,exit/entryborderinspectionauthoritiesmayconductborderinspectiononthebelongingsofthepersonswhoexitorenterChina.Whennecessary,exit/entryborderinspectionauthoritiesmayconductborderinspectiononthegood
14、scarriedbytransportvehiclesthatexitorenterChina.Howeverexit/entryborderinspectionauthoritiesshallnotifytheCustomsofsuchinspections.Article 7 UponapprovalbytheStateCouncil,theMinistryofPublicSecurityandtheMinistryofForeignAffairsmay,onthebasisoftheneedforexit/entryadministration,setforthregulationson
15、thecollectionandkeepoffingerprintsandotherbiometricidentificationinformationofthepersonswhoexitorenterChina.WhereforeigngovernmentshavespecialregulationsonissuingvisastoChinesecitizensortheexit/entryadministrationofChinesecitizens,theChinesegovernmentmay,asthecircumstancesrequire,takecorrespondingan
16、dequivalentmeasures.Article 8 Departmentsandinstitutionsthatareresponsiblefortheexit/entryadministrationshalltakepracticalmeasures,constantlyimproveserviceandadministration,enforcelawsimpartially,provideconvenientandefficientserviceandensurethesecurityandconveyanceoftheexit/entryprocedures.ChapterIIExitandEntryofChineseCitizensArticle 9 ChinesecitizenswhoexitorenterChinashallrinaccordancewiththelaw,applyfo