【中英文对照版】中华人民共和国海关风险管理办法.docx

上传人:王** 文档编号:1657556 上传时间:2024-11-25 格式:DOCX 页数:8 大小:32.81KB
下载 相关 举报
【中英文对照版】中华人民共和国海关风险管理办法.docx_第1页
第1页 / 共8页
【中英文对照版】中华人民共和国海关风险管理办法.docx_第2页
第2页 / 共8页
【中英文对照版】中华人民共和国海关风险管理办法.docx_第3页
第3页 / 共8页
【中英文对照版】中华人民共和国海关风险管理办法.docx_第4页
第4页 / 共8页
【中英文对照版】中华人民共和国海关风险管理办法.docx_第5页
第5页 / 共8页
【中英文对照版】中华人民共和国海关风险管理办法.docx_第6页
第6页 / 共8页
【中英文对照版】中华人民共和国海关风险管理办法.docx_第7页
第7页 / 共8页
【中英文对照版】中华人民共和国海关风险管理办法.docx_第8页
第8页 / 共8页
亲,该文档总共8页,全部预览完了,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《【中英文对照版】中华人民共和国海关风险管理办法.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】中华人民共和国海关风险管理办法.docx(8页珍藏版)》请在优知文库上搜索。

1、中华人民共和国海关风险管理办法(2024年7月30日海关总署令第271号公布自2024年12月1日起实施)第一条为了规范海关风险管理工作,落实总体国家安全观,促进对外贸易便利化,根据中华人民共和国海关法中华人民共和国关税法中华人民共和国生物安全法中华人民共和国国境卫生检疫法中华人民共和国进出境动植物检疫法中华人民共和国食品安全法中华人民共和国进出口商品检脸法等有关法律、行政法规以及中华人民共和国缔结、参加的国际条约规定,制定本办法。中华人民共和国海关风险管理办法RiskManagementMeasuresoftheCustomsofthePeop1.esRepub1.icofChina制定机关

2、:海关总署今文字号:海关总著令第271号公布日期:2024.07.30Mff1日期:2024.12.01我方位阶:部门规牵金视臭剧:海关毋令规定IssuingAuthority:Genera1.AdministrationofCustomsDocumentNumber:OrderNo.271oftheGenera1.AdministrationofCustomDateIssued:07-30-2()24EffectiveDatci12-01-20241.cvdof.AuthoritytDepartmenta1.Ru1.esAreaof1.awiGenera1.ProvisionsonCusto

3、msRiskManagementMeasuresoftheCustomsofthePeop1.esRepub1.icofChina(IssuedbyOrderNo.271oftheGenera1.AdministrationofCustomsonJu1.y30,2024andcomingintoforceonDecember1,2024)Artic1.e1Forthepurposesofregu1.atingtheriskmanagementworkoftheCustoms,imp1.ementingtheovera1.1.conceptofnationa1.security,andpromo

4、tingforeigntradefaci1.itation,theseMeasuresaredeve1.opedinaccordancewiththeCustoms1.awofthePeop1.esRepub1.icofChina,theTariff1.awofthePeop1.esRepub1.icofChina,theBiosecurity1.awofthePeop1.esRepub1.icofChina,theFrontierHea1.thandQuarantine1.awofthePeop1.esRepub1.icofChina,the1.awofthePeop1.esRepub1.i

5、cofChinaontheQuarantineofImportedandExportedAnima1.sandP1.ants,theFoodSafety1.awofthePeop1.esRepub1.icofChina,the1.awofthePeop1.esRepub1.icofChinaonImportandExportCommodityInspection,andotherapp1.icab1.e1.awsandadministrativeregu1.ations,aswe1.1.astheprovisionsoftheinternationa1.treatiesconc1.udedor

6、accededtobythePeop1.esRepub1.icofChina.第二条海关为防范进出境交通运输工具、运输设备、人员、货物、物品的禁限管制、口岸公共卫生安全、国门生物安全、食品安全、商品质量安全、税收安全、侵犯知识产权风险以及其他进出境安全风险,开展风险信息收集、风险评估和风险处置等风险管理活动,适用本办法。Artic1.e2TheseMeasuressha1.1.app1.ytotheco1.1.ectionofriskinformation,riskassessment,riskdisposa1.,andotherriskmanagementactivitiescarriedo

7、utbytheCustomsforthepurposeofpreventingtherisksre1.atedtotheprohibitions,restrictions,andcontro1.soninboundoroutboundmeansoftransport,transportequipment,persons,goods,andartic1.es,pub1.ichea1.thsafetyatports,biosecurityatnationa1.borders,foodsafety,qua1.ityandsafetyofgoodsandtaxsecurity,theriskofinf

8、ringementuponinte1.1.ectua1.propertyrights,aswe1.1.asotherentryandexitsecurityrisks.第三条海关风险管理坚持总体国家安全观,坚持以人民为中心,遵循防控并重、分级分类、协同共治的原则。Artic1.e3Customsriskmanagementsha1.1.adheretotheovera1.1.conceptofnationa1.security,adheretothepeop1.e-centeredapproach,andfo1.1.owtheprincip1.esofputtingequa1.emphasis

9、onbothpreventionandcontro1.,gradedandc1.assifiedmanagement,andcoordinatedco-governance.笫四条海关加强大数据、人工智能等现代科学技术在风险管理中的应用,推进风险信息共享,依托信息化系统开展风险处置,统一下达指令,提升风险管理智能化水平。Artic1.e4TheCustomssha1.1.strengthentheapp1.icationofbigdata,artificia1.inte1.1.igence,andothermodernscienceandtechno1.ogyinriskmanagement,

10、promotethesharingofriskinformation,andre1.yoninformationtechno1.ogysystemstocarryoutriskdisposa1.andissueunifiedinstructions,soastoimprovethe1.eve1.ofriskmanagementinte1.1.igence.笫五条海关及其工作人员对风险管理过程中知悉的国家秘密、商业秘密、工作秘密、个人隐私和个人信息负有保密义务,依法落实数据安全保护责任。Artic1.e5TheCustomsanditsstaffmemberssha1.1.havetheob1.

11、igationtokeepconfidentia1.thestatesecrets,tradesecrets,worksecrets,individua1.privacy,andpersona1.informationtowhichtheyhaveaccessintheriskmanagementprocessandtoenforcetheresponsibi1.ityfordatasecurityprotectioninaccordancewiththe1.aw.第六条海关根据风险管Artic1.e6TheCustomssha1.1.,asneededfortheriskmanagement

12、work,co1.1.ectriskinformationthroughthefo1.1.owingchanne1.s:(1) Imp1.ementingriskmonitoring.(一)实施风险监测;(2) Sharinginformationwithgovernmentdepartments.(二)政府部门信息共享;(3) Beingprovidedbyre1.evantentitiesandindividua1.s.(三)有关单位和个人提供;(4) Beingobtainedthroughopenchanne1.s.(四)通过公开渠道获取;(5) Purchasingthird-par

13、tyinformationservices.(五)购买第三方信息服务;(6) Sharinginformationamongcountries(regions)andinternationa1.organizations.(六)开展国家(地区)、国际组织间信息共享;(7) Othermeansprovidedforby1.awsregu1.ations.and()法律法规规定的其他方式。Artic1.e7TheCustomsmayimp1.ementriskmonitoringbysuchmeansasdeve1.opingriskmonitoringp1.ansandestab1.ishin

14、griskmonitoringsitestoco1.1.ectriskinformationonacontinuousandsystematicbasis.笫七条海关可以采用制定风险监测计划、设立风险监测点等方式实施风险监测,持续、系统地收集风险信息。Artic1.e8Toco1.1.ectriskinformation,theCustomsmayconsu1.torcopythedocumentsre1.atingtoinboundoroutboundmeansoftransport,transportequipment,personne1.,goods,andartic1.esorrequ

15、irethere1.evantentitiesandindividua1.stoprovidesuchdocuments,andmayinterviewthere1.evantentitiesandindividua1.s,whosha1.1.cooperatewiththere1.evantwork.笫八条海关收.集风险信息,可以依法查阅、复制或者要求有关单位、个人提供与进出境交通运输工具、运输设备、人员、货物、物品有关的资料,询问有关单位和个人,有关单位和个人应当予以配合。理工作霜要,可以通过下列渠道收集风险信息:第九条有关单位和个人发现其经营、代理或者所有的进出境交通运输工具、运输设备、

16、货物、物品存在进出境安全风险的,应当及时向海关报告相关风险信息,并果取适当措施主动控制、降低或者消除风险。Artic1.e9Ifare1.evantentityorindividua1.findsthattheinboundoroutboundmeansoftransport,transportequipment,goodsorartic1.esoperated,represented,orownedbyitorhimposeentryorexitsecurityrisks,there1.evantentityorindividua1.sha1.1.prompt1.yreportthere1.evantriskinformationtotheCustoms,andproactive1.ytakeappropriatemeasurest

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 经济/贸易/财会 > 贸易

copyright@ 2008-2023 yzwku网站版权所有

经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-2

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!