《文言翻译课件.ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《文言翻译课件.ppt(29页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、命题规律:命题规律:翻译句子多在文翻译句子多在文言文阅读试题中考查。言文阅读试题中考查。命题趋势:命题趋势:句子翻译为高考句子翻译为高考必考题,所选句子多含特殊必考题,所选句子多含特殊句式和词类活用等。句式和词类活用等。三要求“信”、“达”、“雅”字字落实,直译为主,意译为辅。字字落实,直译为主,意译为辅。二、文言文翻译的原则直译:直译:意译:意译: 指译文要与原文保持对应关系,指译文要与原文保持对应关系,重要的词语要相应的落实,要尽力保持重要的词语要相应的落实,要尽力保持原文遣词造句的特点和相近的表达方式,原文遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。力求语言风格也和原文一致
2、。 指着眼于表达原句的意思,在指着眼于表达原句的意思,在忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词语,灵活处理原文的句子结构。语,灵活处理原文的句子结构。三、文言文翻译的考点考试大纲考试大纲强调:强调:“古文翻译要古文翻译要求以直译为主,并保持语意通畅。求以直译为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造句和表达方式的要注意原文用词造句和表达方式的特点。特点。” 1 1、积累性的:、积累性的:关键词语(重要实词、关键词语(重要实词、虚词、通假字、古今异义词等)虚词、通假字、古今异义词等) 2 2、规律性的:、规律性的:语法现象(词类活用、语法现象(词类活用、固定结构、特殊句
3、式等)固定结构、特殊句式等)四、文言文翻译注意要点四、文言文翻译注意要点1.找到被译句子在原文中的位置,仔细找到被译句子在原文中的位置,仔细审读要译句子前后的句子,揣摩这句审读要译句子前后的句子,揣摩这句话的大致含义,明确这句话说的方向话的大致含义,明确这句话说的方向和范围。和范围。 2.找到句子的特点,即得分点。找到句子的特点,即得分点。 3.在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等翻译完上下文,再进行推敲。翻过,等翻译完上下文,再进行推敲。翻译完全句后,再通读一遍,检查校正,译完全句后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译。以防误译、漏译和曲译。具体步骤
4、具体步骤审审译译(直译和(直译和意译)意译)誊誊结合上下文通读,把握大意,揣摩出题者结合上下文通读,把握大意,揣摩出题者意图。意图。留留:人名、地名、官名、年号、庙号、特殊称:人名、地名、官名、年号、庙号、特殊称谓等谓等删删:无实在意义的虚词:无实在意义的虚词调调:对于特殊句式,将语序重新调整:对于特殊句式,将语序重新调整换换:补补:就是在翻译文言文省略句时,把原句中被省略:就是在翻译文言文省略句时,把原句中被省略的成分补充进去。的成分补充进去。 按照翻译的要求,将草稿纸上的译句誊写在答按照翻译的要求,将草稿纸上的译句誊写在答卷上。卷上。 有些文言词语随着时代的演变,词义发生较大的变有些文言词
5、语随着时代的演变,词义发生较大的变化化 ,翻译时,这些词语必须用现代汉语进行替换,翻译时,这些词语必须用现代汉语进行替换,无论如何不能拿古义视为今义无论如何不能拿古义视为今义 。第一步:审审 结合材料通读句子,把握大意,结合材料通读句子,把握大意,审文言现象。推测出题人意图。审文言现象。推测出题人意图。例:其李将军之谓也。例:其李将军之谓也。表推测语气,表推测语气,大概大概宾语前置的标宾语前置的标志,无实在意志,无实在意义,可不翻译义,可不翻译判断句的标判断句的标志,翻译为志,翻译为“是是”译:大概说的是李将军吧。译:大概说的是李将军吧。第二步:译(直译)译(直译)(一)留。即保留法。保留古今
6、意义完全(一)留。即保留法。保留古今意义完全相同的一些词,不必翻译。如国名、年号相同的一些词,不必翻译。如国名、年号(干支纪年、纪月干支纪年、纪月) 、地名、书名、人名、物、地名、书名、人名、物名、度量衡、官职名等之类的词。名、度量衡、官职名等之类的词。例例1 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(岳阳楼记岳阳楼记) 译文:庆历四年春天,滕子京降译文:庆历四年春天,滕子京降职到巴陵郡做郡守。职到巴陵郡做郡守。 例例2 元丰中,庆州界生子方虫元丰中,庆州界生子方虫,方为秋田之害。(,方为秋田之害。(梦溪笔谈梦溪笔谈) 译文:元丰年间,庆州地段生长译文:元丰年间,庆州地段生
7、长着子方虫,正成为秋田里的害虫着子方虫,正成为秋田里的害虫。(二)删。即删削法。二)删。即删削法。 文言文中常有一些虚词文言文中常有一些虚词,它们在句中无实际的翻译意义,仅仅起到,它们在句中无实际的翻译意义,仅仅起到语法作用,在译句时,无法用对应的现代汉语法作用,在译句时,无法用对应的现代汉语进行翻译,可以不翻译。如:语进行翻译,可以不翻译。如:句首发语词句首发语词主谓间取消句子独立性的助词主谓间取消句子独立性的助词倒装句式的标志词倒装句式的标志词句中表停顿的语气助词句中表停顿的语气助词衬音助词衬音助词表敬副词表敬副词偏义复词的衬托成分偏义复词的衬托成分例例1.师道之不传也久矣。师道之不传也久
8、矣。 译文:从师的风尚不流传已经很久了。译文:从师的风尚不流传已经很久了。 例例2.昼夜勤作昼夜勤作息息,伶俜萦苦心。,伶俜萦苦心。孔雀东南飞孔雀东南飞译文:昼夜辛勤劳作,孤单萦绕辛苦译文:昼夜辛勤劳作,孤单萦绕辛苦。2:应侯之用于秦也,孰与应侯之用于秦也,孰与文信侯专?文信侯专? 译文:译文:应侯在秦昭王时被重用应侯在秦昭王时被重用,与文信侯相比谁更专擅大权,与文信侯相比谁更专擅大权(或(或“更有权势更有权势”) ?(三)换。即替换法。有些文言词语随着(三)换。即替换法。有些文言词语随着时代的演变,词义发生较大的变化:有的时代的演变,词义发生较大的变化:有的词义扩大了(如词义扩大了(如“江江
9、”,古特指长江,今,古特指长江,今泛指一般的江河),有的词义缩小了(如泛指一般的江河),有的词义缩小了(如“臭臭”,古泛指一般的气味,今特指臭气,古泛指一般的气味,今特指臭气),有的词义发生了转移(如),有的词义发生了转移(如“牺牲牺牲”“”“,古指祭祀用的牲口,今已无此义),古指祭祀用的牲口,今已无此义)甚或有些词语已经不再使用。因此,翻译甚或有些词语已经不再使用。因此,翻译时,这些词语必须用现代汉语进行替换。时,这些词语必须用现代汉语进行替换。 单音词换成双音词,词类活用词单音词换成双音词,词类活用词换成活用后的词,古今同形异义换成活用后的词,古今同形异义词换成今义,通假字换成本字等词换成
10、今义,通假字换成本字等 例例1 视事三年,上书乞骸骨。视事三年,上书乞骸骨。 任职、工作任职、工作请求辞职、请求辞职、告老回乡告老回乡译文:工作了三年,上书请求辞职。译文:工作了三年,上书请求辞职。例例2 具言沛公不敢倍项王具言沛公不敢倍项王 。译文:详细述说沛公不敢背叛项王译文:详细述说沛公不敢背叛项王 。先帝不以臣先帝不以臣卑鄙卑鄙,猥自枉曲,三顾臣于,猥自枉曲,三顾臣于草庐之中。诸葛亮草庐之中。诸葛亮出师表出师表樊将军以樊将军以穷困穷困来归丹。来归丹。樊将军因为走投无路来投奔了我。樊将军因为走投无路来投奔了我。古义为走投无路,陷入窘境。古义为走投无路,陷入窘境。今义为生活贫困,经济困难。
11、今义为生活贫困,经济困难。译文:先帝不因为我译文:先帝不因为我地位低微、见识浅薄,地位低微、见识浅薄,降低自己的身份,三次(屈尊)来到草屋里访问我。降低自己的身份,三次(屈尊)来到草屋里访问我。 注意活用词的替换:注意活用词的替换: 一狼径去,其一犬坐于前。一狼径去,其一犬坐于前。 译文:一只狼径直离开了,其中的译文:一只狼径直离开了,其中的另一只像狗一样坐在屠者的面前。另一只像狗一样坐在屠者的面前。名作状名作状君子死知己,提剑出燕京。君子死知己,提剑出燕京。 译文:君子为知己而死,提着剑译文:君子为知己而死,提着剑离开燕京。离开燕京。先生之恩,生死而肉骨也。先生之恩,生死而肉骨也。 译文:先
12、生的大恩,是使死了的人译文:先生的大恩,是使死了的人复生,使白骨长肉啊!复生,使白骨长肉啊!为动用法为动用法使动用法使动用法(四)调。即移位法。四)调。即移位法。 对于特殊句式,如主谓倒装句、对于特殊句式,如主谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、介词短宾语前置句、定语后置句、介词短语后置句等语后置句等 ,翻译时将语序重新调,翻译时将语序重新调整,使之符合现代汉语语法习惯。整,使之符合现代汉语语法习惯。 1.主谓倒置:主谓倒置: 甚矣,汝之不惠!(列子甚矣,汝之不惠!(列子愚公移山愚公移山) 你不聪明也太厉害了。你不聪明也太厉害了。 甚善矣,子之治东阿也!(刘向甚善矣,子之治东阿也!(刘向晏子治晏
13、子治东阿东阿) 你治疗东阿是很好的啊!你治疗东阿是很好的啊! 2.宾语前置宾语前置 句读之不知,惑之不解。韩愈句读之不知,惑之不解。韩愈师说师说)翻译:不懂得句读,不能解除疑惑。翻译:不懂得句读,不能解除疑惑。 夫晋,何厌之有?夫晋,何厌之有?烛之武退秦师烛之武退秦师 那晋国,有什么满足的呢?那晋国,有什么满足的呢? 3.定语后置:定语后置: 蚓无爪牙之利,筋骨之强。荀子蚓无爪牙之利,筋骨之强。荀子劝劝学学 翻译:蚯蚓没有锋利的爪牙,强劲的翻译:蚯蚓没有锋利的爪牙,强劲的筋骨。筋骨。 太子及宾客知其事者。太子及宾客知其事者。荆轲刺秦王荆轲刺秦王 太子和知道这件事的宾客。太子和知道这件事的宾客。
14、 4.状语后置:状语后置: 晋侯秦伯围郑,以其晋侯秦伯围郑,以其无礼于晋无礼于晋。 燕王燕王拜送于庭。拜送于庭。(五五)补。即增补法。补。即增补法。 就是在翻译文言文省就是在翻译文言文省略句时,把原句中被省略的成分补充进略句时,把原句中被省略的成分补充进去。在文言文中,省略句不少,主要是去。在文言文中,省略句不少,主要是省略主语、宾语、谓语、介词,翻译时省略主语、宾语、谓语、介词,翻译时应把省略成分补充进去。应把省略成分补充进去。 明日,子路行,以告。明日,子路行,以告。荷蓧丈人荷蓧丈人 译文:第二天,子路(告别丈人)上路,(译文:第二天,子路(告别丈人)上路,(赶上夫子),把(遇见丈人的事)
15、告诉(夫赶上夫子),把(遇见丈人的事)告诉(夫子)。子)。 更若役,复若赋,则何如?更若役,复若赋,则何如?捕蛇者说捕蛇者说变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?(单音实词增补成双音实词)(单音实词增补成双音实词) 则曰:则曰:“彼与彼年相若也,道相似彼与彼年相若也,道相似也。也。”韩愈韩愈师说师说 翻译:翻译:(那些耻笑别人学习的人)就(那些耻笑别人学习的人)就说:说:“那个人与某个人年龄相近,修那个人与某个人年龄相近,修养和学业也差不多。养和学业也差不多。” 这里承前省略了主语,翻译时要补出。这里承前省略了主语,翻译时要补出。意译:意译:注意有
16、修辞的词语的翻注意有修辞的词语的翻译译 ,要用意译要用意译。乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。 译文:于是派蒙恬在北边修筑长城译文:于是派蒙恬在北边修筑长城并守住边疆。并守住边疆。译文:我进入函谷关后,财物丝毫译文:我进入函谷关后,财物丝毫不敢据为己有。不敢据为己有。吾入关,秋毫不敢有所近。吾入关,秋毫不敢有所近。 比喻比喻臣以为布衣之交尚不相欺,况大臣以为布衣之交尚不相欺,况大国乎?国乎? 何故怀瑾握瑜而自令见放为?何故怀瑾握瑜而自令见放为? 译文:我认为老百姓之间的交往尚译文:我认为老百姓之间的交往尚且不相互欺骗,更何况是大国呢?且不相互欺骗,更何况是大国呢?译文:为什么要保持美玉一样高洁译文:为什么要保持美玉一样高洁的品德而使自己被流放呢?的品德而使自己被流放呢?借代借代比喻比喻有委婉说法的语句的意译有委婉说法的语句的意译 愿及未填沟壑而托之。愿及未填沟壑而托之。 译文:希望趁着我还没有死的时候译文:希望趁着我还没有死的时候把他托付了。把他托付了。生孩六月,慈父见背;行年四生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。岁,舅夺母志。 译文:我生下来六个月,慈爱的父译文