黄庭坚《答洪驹父书》原文及翻译译文.docx

上传人:王** 文档编号:1535169 上传时间:2024-08-07 格式:DOCX 页数:15 大小:32.33KB
下载 相关 举报
黄庭坚《答洪驹父书》原文及翻译译文.docx_第1页
第1页 / 共15页
黄庭坚《答洪驹父书》原文及翻译译文.docx_第2页
第2页 / 共15页
黄庭坚《答洪驹父书》原文及翻译译文.docx_第3页
第3页 / 共15页
黄庭坚《答洪驹父书》原文及翻译译文.docx_第4页
第4页 / 共15页
黄庭坚《答洪驹父书》原文及翻译译文.docx_第5页
第5页 / 共15页
黄庭坚《答洪驹父书》原文及翻译译文.docx_第6页
第6页 / 共15页
黄庭坚《答洪驹父书》原文及翻译译文.docx_第7页
第7页 / 共15页
黄庭坚《答洪驹父书》原文及翻译译文.docx_第8页
第8页 / 共15页
黄庭坚《答洪驹父书》原文及翻译译文.docx_第9页
第9页 / 共15页
黄庭坚《答洪驹父书》原文及翻译译文.docx_第10页
第10页 / 共15页
亲,该文档总共15页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《黄庭坚《答洪驹父书》原文及翻译译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《黄庭坚《答洪驹父书》原文及翻译译文.docx(15页珍藏版)》请在优知文库上搜索。

1、黄庭坚答洪驹父书原文及翻译译文黄庭坚答洪驹父书原文及翻译译文这是优秀的文言文翻译洋文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、黄庭坚答洪驹父书原文及翻译课文黄庭坚答洪驹父书原文及翻译黄庭坚原文:自作语最难,老杜作诗,退之作文,无字无来处。盖后人读书少,故谓韩、杜自作此语耳.古之能为文章者,其能陶冶万物,虽取古人之陈言入于翰屡,如灵丹一粒,点铁成金也。文章最为儡者末事,然索学之,又不可不知其曲折,幸熟思之.至推之使高,如泰山之崇堀,如垂天之云;作之便雄壮,如沧江八月之涛,海运存舟之鱼,又不可守绳墨、令俭朋也。译文:写文章自己遣词造句最难,杜书作诗,韩愈作文,没有一个字没有出处。只是因为后人读书

2、少,所以就以为是韩愈、杜甫自己写出这样的句子罢了。古代能写文章的人,都是能够真正地熔铸万物于炉,即使引用古人的语句用于臼己的文中,也都如一粒灵丹,有点铁成金的功效。对于尊崇儒学的人来说,写文章实在是最小的事了,然而既然要探求写文章的方法,就不可不了解其中史杂、详细的情况,希里你能仔细思考这个问题。至丁要使文章高妙,如巍然堀起的泰山,似白天上垂挂下来的云彩;倘若要使文章气势雄壮,如八月大江上的波涛,似海动时能吞没大船的巨鲸,那就不可死守所谓的规矩,令文章浅的了。2、黄庭坚论书法原文及翻译译文黄庭坚论书法B原文及翻译黄庭坚黄庭坚论书法幼安弟喜作草,携箔东西家,动辄龙蛇满壁,草圣之声欲满江西,来求法

3、丁老夫。老夫之书,本无法也,但观世间无万缘,如蚊蚣聚散,未尝一事横于胸中,故不择笔强,遇纸则书,纸尽则已,亦不较工拙与人品藻讥弹,臂如木人舞中节抽,人叹其工,舞哭则乂萧然矣。幼安然吾言乎?(选自末黄庭坚余家弟幼安作草后)注释幼安:北宋著名文人黄庭坚的内弟,今江西人。草:草书。草圣之声欲满江西:想让草圣的名声满江西。草王是古人对草书大家的敬称。老夫:作者黄庭坚自称。无万绿:意为没有一定的缘分。回她GuD:-种吸血的小虫。品藻讥弹:评论好坏.,木人:木偶人.译文:我的弟弟幼安喜欢写草书,京若笔到别人家里的堵壁上乱写乱画,把人家的墙壁差不多都写满/,因此大家都称他为“草圣”。他很想让自己的名声传遍江

4、西,所以来向我请教写毛笔字的诀窍,但我平常写字本来是没有什么诀窍的。然而世间的万事虽然纷繁错杂,如同蚊子聚集起来乂抬散开去,但我从来不让他们横亘在我的心中以乱了其气,所以我写字是不在乎箔般的,碰到什么纸都可以写,把纸写完尽兴就停止,也不在乎是写得好还是写得坏,不在乎别人的品评与讥讽。就如同木人葬和若节拍,人们都惊叹他的高超的技巧,结束后表演者和观众就又都一切如前。幼安你觉得我说得有道理吗?*黄庭坚论书法3、韩愈重答张箫书3原文及翻译洋文韩愈G重答张籍书原文及翻译韩愈原文:吾子不以愈无似。意欲推而纳诸圣贤之域,拂其邪心,增其所未高;谓意之质有可以至于道者,浚其源,导其所归,溉其根,将食其实:此盛

5、慑者之所辞让,况于愈者哉?抑其中有宜熨者.故不可遂己.昔者圣人之作6春秋3也,既深其文辞矣;然犹不敢公传道之,口授弟子,至于后世,然后其书出焉,其所以虑患之道微也。今夫二氏之所宗而事之者,下及公卿辅相,吾岂敢昌言排之哉?择其可语者诲之,犹时与吾悖,其声晓哓;若遂成其书,则见而怒之者必多矣,必且以我为狂为惑,其身之不能恤,书于吞何有?夫子,圣人也.旦曰:“自吾得了路,而恶声不入于耳。”其余辅而相者周天下,犹且绝粮于陈,畏于匡,毁于叔孙,奔走于齐、停、宋、卫之郊。其道虽尊,其穷也亦甚矣!赖其徒相与守之,卒有立于天下;向使独言之而独书之,其存也可冀乎?今夫二氏行乎中上也,盖六百年有馀矣。其植根固,其

6、流波漫,非所以朝令而夕禁也。自文王没,武王、周公、成、康相与守之,礼乐皆在,及乎夫子,未久也;自夫子而及乎孟子,未久也;白孟子而及乎扬雄,亦未久也。然犹其勤若此其困若此而后能有所立吾其可易而为之成其为也易则其传也不远故余所以不敢也。然观古人,得其时,行其道,则无所为书;书者,皆所为不行乎今而行乎后世行也。今吾之得吾志失吾志未可知,俟五六十为之,未失也。天不欲使兹人有知乎,则吾之命不可期:如使兹人有知乎,非我其谁哉?其行道,其为书,其化今,其传后,必有在矣。百子其何遽戚戚于吾所为战!前书谓我与人商论,不能下气,若好胜者然。虽诚有之,抑非好已胜也,好已之道胜也;非好己之道胜也,已之道乃夫子、孟轲、

7、扬雄所传之道也。若不胜,则无以为道。吾岂敢避是名战!夫子之言曰:“吾与回言终日,不违如愚。”则其与众人辩也有矣.驳杂之U1.前书尽之,吾子其兔之.昔者夫子犹有所戏,诗不云乎:“善戏滤兮,不为虐兮。”记日:“张而不弛,文武不能也。”恶害于道哉?吾子其未之思乎!孟唐将有所适,思与吾子别,庶几一来。愈再拜.注张籍致信韩愈,劝其著书明道以驳斥佛老,韩愈作书答之。张籍再致信,韩愈写了这封书信来解释。二氏:指佛教和道教。晓晓:争辩声。译文:您不认为我不成材,想要把我放在诸位圣贤的范围里去掉我不正确的想法,增加我还不够高明的方面;认为我有可以达到大道的本性,疏通它的源头,引导它的去向,灌溉它的根部,将要吃到

8、它的果实:这是仃高尚道诬的人都不敢当的,何况对r我这样的人呢?但由于信中有应该问笑的,所以不可以任从.从前孔子写作春秋h已经使它的文群艰深;但是仍然不敢公开传播它,用口口相传的方式传授弟子,直到后世,之后这本书才问世。这就是担心儒家的道理微薄的原因啊。现在信仰与侍奉佛教与道教的人,(上至天子)下到大臣们,我怎么敢明目张胆地排斥它们呢?选择可以讲的话加以教诲,尚且形势与我的意见不一致,有(很多)争辩声:如果写成这书,那么看见我就恼怒我的人一定很多了,并且一定把我当作狂人糊涂人。不能保全自身,书对于我来说有什么用呢?孔了,是圣人,尚I1.说:“自从我得到了路,就听不到骂声了。”其余辅佐孔子的弟子遍

9、布天下,尚且在陈国断粮,在匡地被围困,被叔孙诽谤,在齐国、科国、宋国、卫国的郊野之间奔走。他的儒家之道虽然尊员,他的穷困也是十分厉害啊!依赖r他的弟子们团结起来一起守丑他,最终在天下有所成就;假使孔子独自立言独自著书论道,他的生存情况可以期待吗?现在佛教与道教在中原流行,有六百多年了。它们的根基牢固,它们的影响广大,所以是不可能早上下令傍晚禁止的.白从文王去世,武王、周公、成、康团结一致守护文王之道,礼乐教化都存于世,到了夫子,(距离古时)不久:从夫子到孟子,(距离古时)不久;从孟子到扬雄,(距离古时)也不久。但是他们仍然辛劳到如此地步,穷困到如此地步,之后才能有所成就,我难道能很容易地做这件

10、事(指传播儒家之道吗?它做起来容易,那么它的传播就不远,所以我不敢(著书儿但是看古人,得到了他的时运(指被赏识),践行他的主,就不著书;书,都是行径在现世行不通但在后世行得通的人写的。现在我能不能实现我的志向还不知道,等到我五六十岁的时候写书,是没有损害的。老大如果不想让这些人明白道理,那我的寿命就不可注定;如果要让这些人明白事理,除了我还能是谁呢?(我)践行大道,著书立言,教化今人.传于后世,必定仃(这样的成就)。您为何就对我写书这件事这么急迫呢!前面那封信说我和人商讨辩论,不能忍气吞声落于下风,好像争强好胜的人的样子.即使真的有这样的情况。也并不是喜欢自己取,是喜欢自己的主张取胜;不是肖欢

11、自己的主张取胜,我的主张是孔子、孟子、扬雄所传的主张。如果不能取胜,就没有什么可以作为主张了。我怎么敢逃避这样的名声呢!孔子说:“我整天和颜回讲学,(颜回从不提反对意见和疑问,像个愚人。”但是颜回与一般人辩论对孔子所讲授的内容有发挥。您讥讽我写文章交杂混乱,上封信里我已经解释得很完备了,您还是再看看吧。从前孔子也有开玩笑,诗经不是说:“善于开玩笑的人,从不刻薄。”礼记说:“只拉紧弓弦而不放松弓弦,即使是文王和武壬也做不到。“哪里对主张有损需呢?您大概没有想过这个吧!孟郊将要前往他处,想着与您分别两地,或许会去拜访您。我再次向您问好。韩愈6重答张籍书4、韩愈答崔立之书原文及翻译译文韩愈6答崔立之

12、书原文及觥译韩愈原文:斯立足下:仆见险不能止,动不得时,至于颂顿狼狈,失其所掾持,困不知变,以至辱T再三,君子小人之所悯笑,天下之所背而驰者也.仆始年十六七时,未知人事,读圣人之书,以为人之仕者,皆为人耳,非有利乎己也。及年二十时,苦家贫,衣食不足,谋于所亲,然后知仕之不唯为人耳。及来京师,见有举进士者,人多货之。仆诚乐之,就求其术。或出礼部所试赋、诗、策等以相示,仆以为可无学而能,因诣州县求举。有司者好恶出于其心,四举而后有成,亦未即得仕。网吏部有以博学宏辞选者,人尤谓之才,且得美仕。就求其术,或出所试文章,亦礼部之类。私怪其故,然犹乐敢名,因乂诣州府求举。凡二试于吏部,既得之,而乂釉尸中书

13、。虽不得仕,人或谓之能焉。退取所试读之,乃类于徘优者之辞,颜忸怩而心不宁者数月.既已为之,则欲有所成就。因更求举,亦无幸焉。夫所谓博学拧,岂今之所谓者乎?夫所谓宏辞者,岂今之所谓者乎?诚使古之豪杰之士若屈原、孟轲、司马迂、相如、扬雄之徒,进于是选,必知其怀惭,乃不自进而已耳。设使与夫今之善进取者竟于蒙昧之中,仆必知其辱焉。然被五子者,且使生丁今之世,其道虽不显r天下,其自负何如哉!肯与夫斗筲小人决得失于一夫之I,而为之忧乐哉!故凡仆之汲汲于进者,其小得,盖欲以具裘葛,养穷孤:其大得,盖欲以同吾之所乐于人耳。其他可否,自计已熟,诚不待人而后知.今足卜.乃亚比之献玉者,以为必俟工人之剖,然后见知于

14、天卜.,虽两刖足不为病。诚足下相勉之意厚也,然仕进拧岂舍此而无门战?足下谓我必待是而后进者,尤非相悉之辞也。仆之玉固未尝献,而足固未尝刖,足下无为为我戚戚也。方今天下风俗尚有未及于占者,边境尚有被中执兵者,主上不得怡,而宰相以为忧。仆虽不贤,亦且潜尢其得失,致之乎吾相,荐之乎吾君,上希卿大夫之位,下犹取一障而乘之。若都不可得犹将耕于宽闲之野钓于寂寞之滨求国家之遗事考贤人哲士之终始作唐之一经垂之于无穷诛奸i臾于既死发潜德之幽光二者将必有一可。士固信于知己,微足卜无以发吾之狂言。愈再拜。(取材丁承愈答崔立之书B)注拜:本文写于贞元十一年受,韩愈三次上书宰相不遇,离京东归时。崔立之,字斯立。洋文:斯

15、立先生:我这个人遇险不知停止,行事不识时务,以至于颇沛流离、狼狈不堪、颜面丢尽,(却仍然)身处困厄而不愦变通,以至于多次参加考试均失败受辱,成了被君子和小人耻笑、全天下都背离抛弃的人。我年纪在十六七岁时,不谙世事,读了圣贤之书,认为人们做官都是为了他人(谋利益),(而)不是(为。对自己有好处.到f二十岁时,(我)苦于家境贫寒,衣食不足,(只能)投靠亲友,这才知道做官不仪仅是为了他人。等(我)来到京加后,看见那些中了进士的人,大家都对他们很看重。我很向往那样,(就)向(他们)讨教考取进士的方法.有人拿出礼部应试的赋、诗、策等给我看,我认为(这类东西)可以不用学就会做,于是就到(所在)州县应考。(

16、由于)主持考试的官员评定应考者完全出于个人好恶,(所以我考了四次才得中,也没有很快得到官职任命,听说吏部有用博学宏辞科考试选拔的人才,别人更加推崇其才能,而且能得到较好的职位。(我就)向(他们)讨教考取博学宏辞科的方法,有人拿出应试的文章,也是礼部应试那类文章。我心里感到很奇怪,但还是很向往博学宏辞科的名声,就又至M所在)州府应考。一共两次参加吏部的考试,(其中)一次考中了,却乂被中书省(从任命的名单中)除名了。(我)虽然没有得到仃职任命,(但仍)有人认为我有才能”(我)1可头重读那些应试的文章,(发现竟然像歌舞滑稽戏艺人的语言一样,(我)脸上惭愧、心中不安了好几个月。(但我)既然已经做了求官的事,就想要做出点成就来。于是乂一次参加考试,也没有考中。博

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 文学/艺术/历史 > 古代文学资料

copyright@ 2008-2023 yzwku网站版权所有

经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-2

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!