《《元史·谭澄传》原文及翻译译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《元史·谭澄传》原文及翻译译文.docx(22页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、元史谭澄传原文及翻译译文冢元史谓澄传3原文及翻译译文3这是优秀的文言文抽译译文文堂,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、元史谏澄传原文及翻洋洋文元史谭澄传原文及翻译元史原文:谭澄,字彦清,德兴怀来人。父资荣,金末为交城令,国兵下河朔,乃以县来附,赐金符,为元帅左都监,仍栽交城令。未几,赐虎符,行元帅府事,从攻汴有功。年四十,移的,举弟资用自代。资用卒,澄袭职。澄幼颖敏,为交城令时年十九。有文谷水,分溉交城田,文阳郭帅专其利而堪之,讼者笈岁,莫能宜。澄折以理,令决水,均其利于民.蒙民有持吏短长为奸者,察得其主名,皆以法治之。岁乙未,籍民户,有司多以浮客”占籍,及征赋,逃宙殆尽,仃为称贷,积息数
2、倍,民无以偿。澄入觐.因中书耶律楚材,面陈其害,太宗2侧然,为免其通,其私负者,年虽多,息取倍而止;亡民能归者,复三年。诏下,公私便之。王子宏大籍其民澄尽削交城之不土著齐斌以时集。中统元年,世祖即位,擢怀孟路总管,俄赐金符,换金虎符。岁早,令民蓄唐温渠,引沁水以溉田,民用不饥;教之种植,地无遗利。至元二年,迁河南路总管:改平滦路总管,七年,入为司农少卿,俄出为京兆总管;居一年,改陕西四川道提刑按察使,建言:“不孝有三,无后为大,宜令民年四十无子听取妾,以为宗祀计。“朝廷从之,遂著为令。四川金省严忠范守成都,为宋将咎万寿所败,退保子城.世祖命澄代之,至则葬暴骸,修焚室,赈饥贫,集通亡,民心稍安。
3、会西南夷罗罗斯内附,帝以抚新国立择文武全才,遂以澄为副都元帅,同知宣慰使司事。比至,以疾卒,年五十八,(选自G元史谭澄传瓦有删节)注:浮客:客居的人户。太宗:指元太宗庙关台。译文:谭澄,字彦清,魏兴府怀来县人.父亲瀛资荣,金期末年任交城令,蒙古军攻下河朔地区,谭资荣率全县归附,被赐给金符,任命为元帅左都监,仍兼任交城县令。不久,乂被赐给虎符,履行元帅府职能,随从攻打汴京有功。四十岁时生.病,举荐弟弟谭资用代理自己的职务。谭资用去世,谭澄又承袭了叔叔的职务。源澄自幼聪被,任交城县令时,年仅十九岁。交城境内有条文谷河,分流灌溉交城的IH地,文谷水北岸的郭帅筑堰独揽水利,多年来人们一直为此事告状,都
4、未获得妥善处理。诅澄以理折服郭帅,令其把水垠决开,使交城百姓均受其利。强森之民中有人常握着官吏的短处,因而作奸犯科,瀛澄查出他们的姓名,都依法予以治罪。乙未年登记户籍,官府多以客居的入户登记,等到征收赋税,居民逃散殆尽,官府乂借贷给百姓,积下的利息有数倍之多,百姓无法偿还.通澄至朝入觐.通过中书令耶律楚材,向太宗窝阔台面陈利害,太宗为之动情,于是卜.令免去拖欠的赋税,私人欠卜的钱物,年月虽长,也只取倍的利息:逃走的百姓能够归回拧,免去三年的租税,诏令下达后,公私都称便。壬子年,又大规模登记户口,调澄把不是长久居住在交城者的户口全部删去,赋税因此能够按时征收。中统元年,元世祖忽必烈即位,摧升瀛澄
5、为怀孟路总管,不久又赐给金符,可换用金虎符.这一年大旱,通澄让百姓开凿唐温渠,引来沁水灌溉田地,百姓得以躲过饥荒;他又教导百姓种田植H.土地都得以充分利用。至元二年,迁升为河南路总管,改任平滦路总管。七年,入朝廷任司农少卿,不久又出朝任京兆总管:居守一年,改任为陕西四川道提刑按察使,(他)建议说:“不孝敬有三个方面,没有后代是最大的不孝,应该下令,百姓年纪在四十岁以上仍没石儿子的,听凭其娶妾,以接续香火。”朝廷采纳了这个建议,于是颁布命令。四川佥省严忠范守卫城都,被宋将咎万寿击败,退守成都内城。元世祖忽必烈命谭澄取代严忠纪。谭澄赴任后,掩埋抛弃在外的将士遗骸,修缮好被烧毁的房屋,赈济饥贫的百姓
6、,召集逃亡的民众,百姓才渐渐安定下来。这时西南夷人罗罗斯族归附元朝,元世祖认为安定新归附者,应该选用文武全才的人,于是任命谭澄为罗罗副都元帅,同知宣慰使司事.他刚到任,便因病去世了,享年五十A.元史谭澄传2、元史张燃传原文及翻洋洋文元史张懋传原文及翻译元史原文:懋,字之美,张子京子,涿州范阳人,未弱冠,已有父风0侍子乩官京东,故懋领其众,从丞相阿术军,立归德府,以其军镇之。移镇卜邳,知归燃府事。李Jfi叛济南,以其兵戍蔡州。中统元年,宣授泗州军总把,佩金符。至元七年,擢济南诸路新军千户。九年,从破襄樊有功。卜一年,丞相伯颜南征,其行阵以锌车弩为先,而众军继之。愚以勇鳄,将等前行,凡所过山川道路
7、险狭,通梁筏,平堂阱,安营设伏,出纳奇计,伯颜信用之,擢为省都镇抚,水陆并进,其任甚至。师压临安,灭宋,以其主及母后群臣北还。驻瓜洲,伯颜命懋往谕淮西夏贵副以两介将骑士直趋合肥设出迎设宾礼懋示以逆顺祸福辞旨雄厉贵受命顿首上地图降书。驰还报,伯颜大喜0更令行徇镇巢、安丰、寿春、怀远、淮安、濠等州郡,皆卜一。史使之遍谕列城军民,使知帝之德意。十三年,悠驰驿至上都,伯颜上其功,宣授懋明威将军、泗州安抚司达鲁花赤。十四年,改安抚司为总管府,祝宣慰使以统之,拜同知淮西道宣慰司事。十六年,改授怀远大将军、吉州路总管。懋恶衣砺食,率之以俭,慎刑平政,处之以公,新府治,设义仓,虽能更不过也。部使者刘宜蛙之,凡
8、有所惩治,朝至夕报,豪强辣然。郡万户苏良,恃势为暴,为之翼者,有十虎之目,民甚苦之。乃上其实于宪府,尽诛十虎者,夺良虎符而魅之,民大悦“群盗有率众将白珏劫城者,愚闻之,率从我捣其穴,缚其酋长以归。民之流亡,与远郡之来归者数千家,相率为生.祠以祀之。十七年二月卒,年六十三。财昭勇大将军、龙兴路总管、上轻车部尉,追封清河郡侯,谥宣极。(节选自元史张懋传)译文:张懋,字之美,张子良的儿子,是涿州范阳人,(他)不到二十岁,就有其父亲的风度。陪从父亲去京东做官,因些由他管领父亲的部属,归附于丞相阿术的军队,朝廷设立归馆府,张懋率其军队镇守。后来转移镇守下邳,但仍掌管归德府事务。李遭在济南反叛时,张懋率领
9、他的军队镇戍蔡州。中统元年(1260),被授予泗州军总把,瞅金符。至元七年(1270),张燃被提升为济南诸路新军千户。九年,随大军攻破颐、樊,立了战功。十一年,丞相伯颜南征,其行军阵势是,以锦车、弓筋手为先锋,其他军队维后。张悠勇敢,领弓筋手前行,逢山开路,遇水搭桥,平沟填阱,安营设伏,出献奇计,伯颜很信任他,提升他为省都粮抚,水陆并进,任务重大。大军至临安,灭了宋朝,”又系宋朝投降的皇帝以及皇帝母后、群臣百官而回北部朝廷。蒙军驻瓜洲,伯颜命张懋去灌西劝降熨贵。张懋带了两个副将,以及骑士,直奔合肥,熨贵出迎,以礼相待,张愚对夏贵讲明降与不降的利吉祸福,言辞很是减严,熨员磕头F拜表示投降,落上地
10、图和降书.快马何来我报,伯颜大喜“又令张懋攻打镇橐、安丰、寿春、怀远、淮安、濠州等州郡,都攻下。遍告各城军民,使他们知道皇帝的恩德。十三年,张懋驾乘驿马疾行到上都,因伯颜上报他的战功,被授为明威将军、泗州安抗司达鲁花赤0十四年,朝廷改安抚司为总管府,.置宣慰使来统领,授予张慰为同知淮西道宣慰司事。十六年,改授怀远大将军、吉州路总管。张懋穿粗劣的衣服,吃糙米做的饭,以节俭作表率,用刑诬慎,修明政治,办事公道,新建府治衙门,设立义仓,就是能干的官员也超不过他,朝廷派来督查的使者刘宣很认同支持张懋,凡是张懋惩治的坏人坏事,早上汇报到他那里,晚上他就上报朝廷,那些趁势作恶的权贵都很害怕.郡中万户苏良,
11、恃势横暴,为他助虐的爪牙有“十虎”,百姓苦不堪言。张.也将实情报告上级,诛杀“十虎”,夺/芥乩的虎符,贬/他的官,人民大喜.有盗贼率领手卜.白天入城抢劫,张懋听说了,亲自率兵捣毁他们的巢穴,逮捕了他们的苜领回来。那些流亡在外(回来),以及从别的郡省来归附的百姓,总共有几千家,大家一个接一个地来参与建造祠堂供奉张懋。张懋在至元十七年(1280)二月去世,时年六十三岁。追赠昭勇大将军、龙兴路总管、上轻车都附,追封清河侯,谥号宜敏.元史张懋传3、元史吴澄传原文及潮洋洋文夕元史吴澄传原文及翻译元史原文:吴澄,字幼清,抚州祟仁人。高祖晔,初居咸口里。九岁,从群了弟试乡校,每中前列。既长,于经传皆习通之。
12、至元十三年,民初附,盗贼所在蜂起,乐安郑松招澄居布水谷,乃著孝经章句,校定G易书诗3春秋仪礼及大、小学戴记.元贞初,游龙兴,按察司经历郝文迎至郡学,日听讲论,录其问答,凡数千言。左承董士选延之于家,亲执馈食,日:“吴先生,天下土也。”既入朝,荐澄有道,摧应奉翰林文字。至大元年,召为国子监承。澄至,旦燃烛堂上,诸生以次受业,执经何难者,接睡而至.澄各因其材历,反浸训诱之,每至夜分.虽寒出不易也.英宗即位,先是有旨集售书者,粉黄金为泥,写浮屠藏经讥帝在上都,使左丞速诏澄为序,澄日:“撰为文辞,不可以示后世,请俟到还奏之。”会帝崩而止。秦定元年,初开经筵,首命澄与平章政事张珪、国子祭酒邓文原为讲官。
13、在至治末,诏作太庙,议者习见同堂异室之制,乃作十三室。未及迁奉,而国有大故,有司疑于昭穆之次,命集议之。澄议日:“世祖混天下,悉考古制而行之。古者天子七庙,庙各为宫,各以次递迂,其庙之宫,颇如今之中书六部。夫省部之设,亦仿金、宋,岂以宗庙叙次而不考古乎!”有司急于行事竟如旧次公时澄已有去志即出城等舟去。澄少暇即著书,至将终,犹不置也。于易春秋礼记,各有纂言,尽破传注穿凿,以发其绯。条归纪叙,精明简洁,卓然成家言。初,澄所居草屋数间,程矩夫题日草庐,故学者称之为草庐先生.天历四年六月,澄卒,年八十五。(摘编自元史吴澄传)注释:福田:佛教以为行善修他能受福报,犹如播种田亩,故称。译文:吴澄字幼消,
14、是抚州崇仁县人。他的高祖吴晔,开始居住在咸口里。九岁时,与其他子弟参加乡校考试,吴澄常常名列前茅。长大成人以后,对r经传都学习精通。至元十三年(1276),人民刚归附蒙古,各处盗贼兴起。乐安人郑松邀吴澄避居布水谷。丁是吴澄在那里作成孝经章句,并校定rG易经?尚书诗经春秋仪礼及大戴礼记小戴礼记。元贞初年(1295,吴澄游学于龙兴,按察司经历郝文将他迎接到郡学,每日听他讲经论史,记录其问答大概有数千言。左丞董士选把吴澄靖到家中,亲自(为他)操持饮食,说:“吴先生.是天卜少有的土人。”他入朝为官后,举荐吴澄有远见电识,朝廷提拔他为应奉翰林文字.至大元年(1308),朝廷征召他为国子监永。吴澄到任后,
15、每日早晨在堂上点上蜡烛,国子监生按次序接受学业,但是余若经书来向他请教疑难问题的人,络绎不绝。吴澄根据学生的天赋,反复讲解,循循善诱,常常直到半夜。无论寒暑都不改变。英宗即位,有圣旨要求搜集善丁写书法的人,用黄金粉书写佛教藏经讥皇帝在上都,派左丞速传诏令吴澄作序。吴澄说:“撰写文辞,不可以给后世的人看,清等皇帝回京再上奏此事。”适逢皇帝去世,此事也就哭了。泰定元年刚开设经筵,首先任命吴澄与平章政事张珪、国子祭酒邓文原为讲仃。在至治末年时,诏命修建太庙,议论者常见同堂异室之制,于是修建了十三间祭室。(但是)没来得及迁祀,而国家出现大变(指皇帝到崩),有关官员对诸位皇帝的排列次序有疑问,朝廷命令共
16、同评议此事。吴澄提议说:“世祖统一天卜.,全都考定古制而推行。古代天子有七庙,每一座庙都各自为宫,各自按次序依次提升,其庙的宫室,很像现在的中节省的六部.设立省部,也是仿照金、宋的官制,怎么能因为宗庙排序就不考定古制呢!”负责的官员急于办成此事,最终还是按照原来的次序做了。当时吴澄已经有了辞职的想法,就出城乘舟离开。吴澄平时稍有闱暇就著书立说,直到生命将尽,仍不搁笔.他对于易经春秋礼记,都各有自己的撰述,(而且)都能破除以前一蚂牵强附会的解释,来阐发书中的深刻道理,条分缕析,见解精到文笔简洁,见识卓越,成一家之言。起初,吴澄所居住的地方有数间草房,程便夫为之题名为“草庐”,所以求学的人称吴澄为“草庐先生”天历四年吴澄就病逝r,享年85岁.元史吴澄传4、元史源澄传原文