《《晋书·郑默传》原文阅读及翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《晋书·郑默传》原文阅读及翻译.docx(3页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、晋书郑默传原文阅读及翻译原文:郑默,字思元。起家秘书郎,考核旧文,删省浮秽。中书令段松谓日:”而今而后,朱紫别矣。”转尚书考功郎,专典伐蜀事,封关内侯,迁司徒左长史。武帝受禅,与太原郭奕俱为中庶子。朝廷以太子官属宜称陪臣,默上言:皇太子体皇极之尊,无私于天下。宫臣皆受命天朝,不得同之簿国。”事遂施行。出为东郡太守,值岁荒人饥,默辄开仓振给,乃舍都亭,自表待罪。朝廷嘉默忧国,诏书褒叹,比之汲T音。班告天下,若郡县有此比者,皆听出给。入为散骑常侍。初,帝以贵公子当品,乡里莫敢与为辈,求之州内,于是十二郡中正佥共举默。文帝与袤书FI:“小儿得厕贤子之流,愧有窍贤之累。”及武帝出祀南郊,诏使默骏乘,因
2、谓默日:“卿知何以得骏乘乎?音州里举卿相辈,常愧有累清谈。遂问政事,对日:“劝稿务农,为国之基。选人得才,济世之道。居官久职,政事之宜。明慎黜陟,劝戒之由。崇尚儒素,化导之木。如此而已矣。帝善之。后以父丧去官,寻起为廷尉。是时鬲令袁毅坐交通货赂,大兴刑狱。在朝多见引逮,唯默兄弟以洁慎不染其流。迁太常。时仆射山涛欲举一亲戚为博士,谓默日:“卿似户翁归,令吾不敢复言。默为人敦重,柔而能整,皆此类也。及齐王攸当之国,下礼官议崇锡典制。博士祭酒普志等并立异议,默容过其事,坐免。寻拜大鸿胪。遭母丧旧制既葬还职默自陈恳至久而见许遂改法定令听大也终丧自默始也服阕为大司农转光禄勋。太康元年卒,时年六十八,谥F
3、I成。(选自晋书列传第十四)说明:陪臣,古代诸侯卿大夫对天子H称陪臣。译文:郑默字思元。初为秘书郎,考订旧文,删除多余浮秽的话。中书令虞松对他说:“从今以后,红紫有区分了。改任尚书考功郎,专管讨伐蜀国之事,封关内侯,升任迁司徒左长史。晋武帝接受魏帝禅让时,郑钛与太原郭奕同为中庶子。朝廷认为太子官属应当称陪生,郑默上书说:“皇太子体现帝王的名贵,对天下无私。王公大臣都从朝廷接受吩咐,不能与封国等同。建议被接受。出任东郡太守,正碰上年成不好,闹饥荒,郑默开仓赈济百姓,然后住在郡县治所,上表恳求处分。朝廷认为这是忧国之举,下诏书褒奖他,把他比作汲黯。朝廷还小告天下,如郡县有这种状况的,都照此办理。召
4、入任散骑常侍。当时,武帝认为宗室子弟应当定等级,乡里人不敢与他们为同等级,向州里寻求,于是十二郡中正都共同推举郑默。文帝给郑袤写信说:“小儿得以跻身贤德之流,实在惭愧。”等到武帝在南郊祭天时,下诏让郑默陪乘,对郑默说:你知道为什么让你陪乘吗?原来州中推举你同等级,常愧连累公正的评价。”于是问到政事,郑默说:勤耕务农是国家的根本,选用贤才是救世之道。任职期限长,有利于政事。慎重进退,以利劝戒。推崇儒家真义,是教化和引导的根本。如此而已。”武帝很赞同。后来因为父亲的丧事辞官,不久起用为廷尉。当时朝廷因鬲令袁毅犯有勾结、串通贿赂的罪,大力发动刑狱。在朝官员多受牵连,只有郑默兄弟因明哲保身(廉洁谨慎)而没有事(不受浊流污染)。升任太常。当时仆射山涛想举荐一个亲戚任博士,对郑默说:“你似乎走尹翁归,让我不敢再说。郑默为人敦厚庄重,柔中有刚,事情大都如此。齐王司马攸将去封国时,让礼官争论崇赐的典章制度。博士祭酒曹志等违反司马攸的意思,郑默没有深究,因牵连有罪而免官。不久任大鸿胪。赶上母亲去世,旧制,葬后就要回来供职,郑默陈述恳请不回(恳至,恳切而殷切),很久才获批准。于是改定法令,听任大臣服丧期满,这是从郑默起先的。服丧期满,任大司农,改任光禄勋。太康元年去世,终年六十八岁,谥号成。