《三国志·辛毗传》原文及翻译译文.docx

上传人:王** 文档编号:1419701 上传时间:2024-07-08 格式:DOCX 页数:17 大小:35.58KB
下载 相关 举报
《三国志·辛毗传》原文及翻译译文.docx_第1页
第1页 / 共17页
《三国志·辛毗传》原文及翻译译文.docx_第2页
第2页 / 共17页
《三国志·辛毗传》原文及翻译译文.docx_第3页
第3页 / 共17页
《三国志·辛毗传》原文及翻译译文.docx_第4页
第4页 / 共17页
《三国志·辛毗传》原文及翻译译文.docx_第5页
第5页 / 共17页
《三国志·辛毗传》原文及翻译译文.docx_第6页
第6页 / 共17页
《三国志·辛毗传》原文及翻译译文.docx_第7页
第7页 / 共17页
《三国志·辛毗传》原文及翻译译文.docx_第8页
第8页 / 共17页
《三国志·辛毗传》原文及翻译译文.docx_第9页
第9页 / 共17页
《三国志·辛毗传》原文及翻译译文.docx_第10页
第10页 / 共17页
亲,该文档总共17页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《《三国志·辛毗传》原文及翻译译文.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《《三国志·辛毗传》原文及翻译译文.docx(17页珍藏版)》请在优知文库上搜索。

1、三国志辛毗传原文及翻译译文北:.国志辛毗传原文及捆译译文这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、三国志辛毗传原文及翻洋洋文钉三国志辛毗传原文及翻译三国志原文:辛毗字佐治,颗川阳班人也。毗随兄评从袁绍。及袁尚攻兄谭子平原,谭使毗诣太祖求和。时太祖将征荆州,次于西平。毗见太祖致谭意。太祖消毗日:“谭可信?尚必可克不?”毗对日;“明公无问信与诈也,直当论其势耳。哀氏本兄弟相伐,加以早蝗,饥馋并臻,民无愚智,皆知土崩瓦解,此乃大亡尚之时也。方今二袁不务远略而内相图,可谓乱矣。今因其请救而抚之,利莫大焉。太祖日:“善。”乃许谭平。明年攻蚱,克之。表贼为议郎。文帝践昨欲徙货州土

2、家十万户之河南时连煌民饥群司以为不可而帝意达盛毗与臣俱求见帝知其欲谏作色以见之皆莫敢言耻臼:“陛卜欲徙士家,其计安出?”帝臼:“卿谓我徙之非也?”毗日:“诚以为非也。帝曰:“吾不与卿共议也。”毗日:“陛下不以臣不肖,巴之左右,侧之谋议之官,安得不与臣议邪!”帝不答,起入内;毗随而引其裾,帝遂奋衣不还,良久乃出,臼:“佐治,脚持我何太急邪?”毗日:“今徙,既失民心,又无以食也.”帝送徒其半。黄初五年,文帝欲大兴军征吴,毗谏日:“先帝展起锐师,临江而旋。今天下新定,宜息民力,修范越之养民,法管仲之宽政。“帝曰:“如卿意,更当以虏遗了孙邪?”帝竞伐吴,至江而还.明帝即位,进封颖乡侯,邑三百户.帝方修

3、殿舍,百姓劳役,毗上疏臼:“窃闻诸葛亮讲武治兵,而孙权市马辽东,量其意指,似欲相左右。备改不虞,古之善政,而今者官室大兴。唯陛下为社稷计。”帝乃止。青龙二年,诸葛亮出滔南。大相军司马宣主数请与亮战,明帝恐不能禁,乃以毗为大将军军册,使持节。宣王数数欲进攻,毗禁不听。六军皆肃,莫敢犯违。亮卒,更还为卫尉.薨,谥日肃侯。(节选自三国志辛毗传),有删改)译文:辛毗字佐治,颖川阳翟人。辛毗随着兄长辛评跟随袁绍。等到或尚在平原攻打他的哥哥袁源,袁邨派辛毗到太祖那请降。当时太祖正要征时荆州,驻扎在西平。辛毗见到太祖表达了袁谭的降息。太祖对辛毗说:“袁谦可以相信吗?一定打得赢袁尚吗?”辛毗回答说:“您不用去

4、问是真实的还是欺珀的,只应当讨论天下的形势。袁氏本是手足相残,再加上旱灾蝗灾与饥荒一块到来,无论愚盆还是聪明的百姓,都知道已呈土崩瓦解之势,这正是老天要灭亡哀尚的时候啊.如今袁氏兄弟不致力于制定长远的故略而自相残杀,局势可说是很混乱。现在依者袁瀛的请求前去救援并顺势平定河北,没有比这更大的利益了。”太祖说:“好。”就答应了袁谭的谙降。第二年出兵,攻克了邮城。太祖上表让辛毗做了议郎。魏文帝登基后,想迁移我州的十万户人家去充实河南。当时连年蝗灾,百姓饥饿,各部门都以为不可以这样做,可是文帝决心很大。辛毗与大臣一起上朝晋见,文帝知道他们想进谏,便面带怒色坐那,大臣都不敢说话。辛毗说:“陛下想迁移户口

5、,这个主意是怎么提出的呢?”文帝说:“你认为我迁移户口不对吗?”辛毗说:“确实认为不对。”文帝说:“我不跟你起议论。”辛毗说:“陛下不以为我没有才能,安置我在身边,让我置身课议之官的行列里,怎么能不和我议论呢?”文帝不回答,起身往宫里走;辛时跟上去就拉住他的衣襟,文帝就用力甩动衣服挣脱不回来,过了很久才出来,说:“佐治,你拉我为什么那么急迫呢?”辛毗说:“如果迁移户口的话.既失去了民心,又没有铲食给他们吃。”文帝就迂移了原计划的一半。黄初五年,文帝想要大举兴师征讨东吴,辛毗进谏说:“先帝屡次发动精锐部队(讨伐东吴),但到长江边就回头r.现在天下刚刚平定,应该让百姓休息,效法范按和管仲的宽松养民

6、的政策。”文帝说:“按照你的意思,还应该把敌人留给子孙吗?文帝最终还是讨伐东吴,打到长江边就回来了。明帝登基后,进封辛毗为颗乡侯,食邑三百户.明帝正在修建殿舍,百姓遭受劳役,辛毗就上奏疏说:“我听说诸葛亮讲习军事训练兵马,而孙权到辽东购买马匹,估计他们的意向,似乎是想彼此左右呼应。事先防符不测事件,是自古以来最好的治国之策,可是现在却大建宫室。希望陛下为国家考虑。”明帝于是停止修建。青龙二年,诸耨亮出兵沿南。大将军司马宜王多次请求与诸葛亮交战,明帝担心恐怕制止不他,手是任命辛毗做大将军军师,代表皇帝监军。宣王多次想要发动进攻,都被辛毗严词拒绝。全军都整齐严肃,听从辛毗的节制谢度,没有人敢违犯。

7、诸葛亮死了以后,他回去乂担任了卫尉。死后,赐给谥号前侯。三国志辛毗传2、三国志蜀书庞统传原文及翻译译文钉三国志蜀书庞统传B原文及翻译三国志原文:庞统,字土元,我阳人也。少时朴钝,未有识者。颍川司马徽清雅有知人鉴,统弱冠往见徽“做采桑于树上,坐统在树下,共语白狂至夜,傲甚异之,称统当为南州士之冠冕,由是渐显。后郡命为功普。性好人伦,勃于长养。先主见与善浮,大器之,以为治中从事。遂与亮并为军师中郎将。亮留镇荆州。统随从入蜀。益州牧刘瑾与先主会涪,统进策日:“今因此会,便可执之,则将军无用兵之劳而砸定一州也。”先主臼:“初入他国,恩信未著,此不可也。”璋既还成都先主当为璋北征汉中统笑说日明选精兵挂夜

8、兼道径袭成都璋既不武又素无预备大军卒至一举便定此上计也杨怀、高沛,璋之名将,各仗强兵,据守关头,问数有笺谏琼,使发遣将军还荆州。将军未至,遗与相闻,说荆州有急,欲还救之,并使装束,外作归形。此二子既服将军英名,又喜将军之去,计必乘轻骑来见,将军因此执之,进取其兵,乃向成都,此中计也。退还白帝,连弓I荆州,徐还图之,此下计也。若沉吟不去,将致大困,不可久矣。”先主然其中计,即斩怀、沛,还向成都,所过辄克。于涪大会,置酒作乐,谓统臼:“今日之会,可谓乐矣。“统日:”伐人之国而以为欢,非仁者之兵也。”先主醉,怒日:“武王伐纣,前歆后葬,非仁者邪?卿言不当,宜速起出!”于是统逡巡引退。先主导悔,请还。

9、统豆故位,初不顾谢,饮食自若。先主谓日:“向拧之论,阿谁为失?”统对日:“丹臣俱失。”先生大笑,宴乐如初。进围雒县,统率众攻城,为流矢所中,卒,时年三十六。先主痛惜,言则流涕。拜统父议郎,迁课议大夫。追蜴统爵关内侯,谥口靖侯。(节选自三国志蜀书庞统传)译文:庞统,字土元,是襄阳人。他年少时老实愍钝,没有人了解他的才能。颍川人司马徽清名儒雅,有能鉴定人才的名声,庞统成年的时候前去拜见司马敷。司马瑟正在树上采桑,让庞统坐在树卜.,两人一起谈论从白天一直到夜里,司马徽认为庞统很不般,说庞统应该是南州读书人中首屈指的人才,从此渐渐出名。后来郡府任命他为功瞥。庞统生性注重伦理关系,尽心尽力履行贿养职贵。

10、刘备会见了他并和他长谈,非常器重他,任命他为治中从事。于是和诸葛亮共同担任军师中郎将.诸葛亮留守荆州“庞统随刘符进入蜀地.益州牧刘琼和刘备在涪地会面,庞统献策说:“现在趁这次会面的机会,马上就擒住刘玮,那么将军您就可以不动用军队而能平定一个州。”刘备说:“刚来到别国境内,恩憔威信还没有树立,这样做不行。”刘璇问到成都后,刘备耍为刘琼北征汉中,庞统又劝他说:“暗地选拔精兵,日夜兼程,直接偷袭成都;刘璋不会打仗,平时乂没有防符,我们的大军突然来到,举就能拿下益州,这是上策。杨怀、高沛,是刘璋的名符,各自凭借强大的兵力,镇守关头,听说多次向刘琼上表章进谏,让刘琦打发将军您回荆州。将军您在还没到他们驻

11、地的时候,派人向他们通报,就说荆州有紧急情况,打算I可兵救援,并命令军队整理行装,表面上做出要回军的样子。这两人既做服您的英名,又对您的通去感到高兴,估计必定会轻装来见您,将军您利用这个机会捉住他们,前去夺取他们的军队,然后就向成都进军,这是中策.撤军返回白帝城,和荆州大军结合,慢慢再来图课他,这是卜.策。如果犹豫不决按兵不动,就会陷入困境,不能长期这样。”刘备同意了他的中策,就杀了杨怀、高沛,回军攻向成都,经过的地方都攻打了下来。(刘备)在涪地大会聘土,设酒宴欢庆,对庞统说:“今天的盛会,可以说是其乐无穷啊。庞统说:征伐别人的国家却很高兴,这不是仁义之人的军队“刘备喝醉了,大怒说:“武王伐纣

12、,百姓在前后歌舞相送,他不是仁者吗?你的话不对,应该马上齿席出去!”于是庞统不知所措地退了出去。刘备不久就后悔了,请他回来。庞统回到原来的座位上,Jf-始并不和刘品相看、道歉.喝酒吃饭依然如故,刘备问庞统:“刚才的争论,是谁不对?”庞统回答说:“我们君臣两个都有不对。”刘备大笑,酒宴又回到原来的欢乐气氛。刘备进军包围雒县,庞统率部队攻城,被匕箭射中,死了,享年三十六岁。刘备非常悲痛惋惜,一说起来就流泪。任命庞统的父亲为议郎,又升任诫议大夫。追蜴庞统为关内侯,谥号叫作靖侯。三国志蜀书庞统传3、三国志吴书太史慈传原文及翻译译文三国志吴书太史慈传原文及翻洋三国志原文:太史慈,字子义,东莱黄人也。少好

13、学,仕郡奏普吏。会郡守与州牧有隙,曲直未分,以先阿者为善.时州牧章已去,郡守恐后之,求可使者。慈年二十一,以选行,晨夜取道,到洛阳。慈以计收州牧诬章,而郡守得清。由是知名,而为州牧所疾。恐受其祸,乃避之辽东。北海相孔融,闻而奇之,数道人讯问其母,并致饷遗“后孔融在北海为城所困,慈为求救于平原相刘备,单骑突围直出,竞得刘备兵解融之难。扬州刺史刘繇与慈同郡,慈自辽东还,未与相见,哲渡江到曲阿见繇。未去,会孙策至。或劝繇可以慈为大将军,繇日:“我若用子义,许子将不当笑我邪?”但使慈侦视轻重。时独与一骑卒遇策。策从骑十三,皆韩当、宋谦、黄盖辈也。慈便前斗,正与策对.策刺慈马,而揽得慈项上手戟,慈亦得策

14、完蕊。会两家兵骑并各来赴,于是解散。慈当与繇俱奔像章,而遁于羌湖,亡入山中,称丹杨太守。是时,策已平定宣城以东,惟泾以西六县未服.慈因进住泾县,立屯府,大为山越所附.策躬自攻对,遂见囚执。策即解缚,捉其手日:“宁识神亭时邪?若卿尔时得我云何?”慈日:“末可量也。”策大笑日:”今日之事,当与卿共之。”即署门下督,还吴授兵,拜折冲中郎将。后刘繇亡于像章,士众万余人未有所附,策命慈住抚安焉。左右皆臼:“慈必北去不还。”策臼:“子义舍我,当史与谁?”馒送昌门,把腕别日:“何时能还?”答日:“不过六十日。”果如期而反.慈长七尺七寸,美须林,猿劈善射,弦不虚发。尝从策讨麻保贼贼于屯里缘楼上行詈以手持楼养慈

15、引弓射之矢贯手著拜阳外万人莫不称善。其妙如此。酉公闻其名,遗慈书,以箧封之,发省无所道,而但贮当归.孙权统事,以慈能制(刘)磐,遂委南方之事。年四十一,建安十一年卒。慈临亡,叹息日:“丈夫生世,当带七尺之剑,以升天子之阶。今所志未从,奈何而死乎!”权甚惊惜之。评日:太史慈信义驾烈,有古人之分。选自三国志吴书四卷四十九瓦有卅改)注:许子将:许劭,字子将,当时著名的人物评论家,刘繇的谋士楼葬:城楼上的柱子。译文:太史慈,字子义,东菜郡黄县人。(他)从小好学,在郡里担任奏曲史。正巧当时郡守和州牧发生嫌隙,(双方各执一说,)谁对谁错难以分辨,于是朝廷下令奏章先到的一方算是有理.那时候,州牧的奏章已经发

16、出,出守担心落后,寻求可以派遣的人.太史慈当时二十一岁,被郡守选中,于是日夜兼程赶路,到了洛阳。太史慈用计破坏了州牧i告的奏堂,郡守的冤屈才获得澄清。太史慈也因这事出名,却又因此被州牧怨J限(太史慈)担心被州牧报复,便躲避到辽东去了。北海相孔融听说这件事后,认为太史慈是个奇才,多次派人探访他的母亲,并这给她E厚的礼物。后来孔融在北海郡被贼寇包围,太史慈为孔融到平原相刘备那里求救兵,他单身冲出包围终于搬来刘备的兵马,解了孔隙的困。扬州刺史刘繇和太史慈同郡,太史慈从辽东回来,没有和别人见面,只是渡江到曲阿去见刘繇。还没有去之前,恰巧孙策打来了。有人劝刘繇可以派太史慈担任大将军,刘繇说:“我如果用太史慈,许劭不就要取笑我了吗?”只是让太史慈侦察(孙策)军队的真伪虚实。当时,太史慈只带一名骑兵,在路上遇到孙策。孙策随从的骑兵有十三人,都是韩当、宋谦、黄盖一类

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 文学/艺术/历史 > 文化艺术理论

copyright@ 2008-2023 yzwku网站版权所有

经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-2

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!