《白居易《琵琶行》赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《白居易《琵琶行》赏析.docx(11页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、白居易琵琶行赏析元和十年,左迁九江郡司马。明年秋,送客遂浦口,闻舟中夜弹琵琶者,听其音,铮铮然有京都声。问其人,本长安倡女,尝学琵琶于穆、曹二善才。年长色衰,委身为贾人妇。遂命酒,使快弹数曲,曲罢悯然。自叙少小时欢乐事,今漂沦憔悴,转徙于江湖间。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始觉有迁谪意。因为长句,歌以赠之,凡六百一十二言,令日琵琶行。沿阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。醉不成欢惨将别,别时茫茫江浸月。忽闻水上琵芭声,主人忘归客不发。寻声暗问弹者谁?琵琶声停欲语迟。移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。注左迁:即降职。九江郡:隋郡名,
2、唐代改名为济阳郡或江州,州治在今江西九江市。此沿用旧郡名。司马:官名,州剌史的副职,在唐代实际上已成为闲职。泠(p6n)浦口,又叫渝浦港,在今九江西汾水入江处。京都声:即京城流行的声调。穆、营:当时著名的琵琶演奏艺人。元桢琵琶歌:“铁山巳近曹穆间”,原注:二善才姓J可见二人是当时最著名的琵琶手。善才:唐人通称琵琶艺人和曲师为善人。委身:古时妇女无独立的经济地位,必须依附男子,故称出嫁为“委身事人委,付托。贾(gU)人:商人。悯然:忧伤的样子。一作“悯默”,即含愁不语。恬(tiGn)然:平静舒适的样子。“凡六百”二句:凡,总共。六百一十二言,全诗实为六百一十六字,“二”当是传写之误。行,乐府敬辞
3、的一种,连言泛称“歌行本诗原题作琵琶引,弓I,古琴曲名。为与序文统一,今改诗题作“行”。济阳江:长江流经九江市北一段的别称。江头:江边。荻:水生植物,形状似苇,故常连称芦获。瑟瑟:风吹草木声。一作“索索。惨:感伤之极。江浸月:月光融化在水里,故云。须:迟疑。回灯:剔明灯火。以上一段,由江边送客,偶闻琵琶声写起,引出琵琶女,交代了事件发生的时间、地点、人物、环境。译文元和十年,我被贬降为九江郡司马。第二年秋天,在渝浦口送别客人,听到船上(有人)夜里弹琵琶,听那琴声,清脆悦耳,有(种)京城流行的韵味。(我)问了那人,(她)本来是长安的歌女,曾跟穆、曾二位技艺高超的乐师学弹琵琶,年岁大了,容颜老了,
4、嫁(给)商人做妻子。于是叫(人)摆酒,让她痛快地弹上几曲。曲子弹完,(她现出了)忧郁的神情,自己讲叙了(她)年轻时的欢乐的事,如今漂泊沦落,面容黄瘦,流落在江湖之间。我贬出做官(已经)两年了,(一向)坦然自安.(今日)听了这个人的话,这夜才感到了降职外调的滋味。因此写下琵琶行(这首)七言的敬行赠送给她,共六百一十六字,命题叫琵琶行讥济阳江边夜里送客,枫叶获花在秋风中瑟瑟(作响).主人客人都下了马上了船,端起酒杯想喝却没有音乐(助兴)。(人)醉了(都)不痛快,凄凄惨惨地将要分手了,离别时茫茫的江里沉浸着(一轮)明月。忽然听到江上(传来)琵琶声,主人忘记了回家客人也(不想)开船了。顺着声音悄声询问
5、:弹琵琶的是谁?琵琶声音停住了(似)想答话(又有些)迟疑。把裕靠拢(那招)邀请(弹奏的人来)相见,添上酒拿回灯重新摆上宴席。千呼万噢才把她叫出来,还抱着个琵琶半遮着脸。转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。弦弦掩抑声声思,似诉平生不得志。低眉信手续续弹,说尽心中无限事。轻拢慢捻抹复挑,初为竟裳后六幺。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。噌嘈切切借杂弹,大珠小珠落玉盘。间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。冰泉冷涩弦凝绝,凝绝不通声暂歇。别有幽愁暗恨生,此时无声胜有声。银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。注知转轴拨弦:弹奏前校订各弦音阶的动作。三两声:
6、试弹各弦数声.以订音阶。先有情:意谓作者由琵琶女的调弦声中,已感受到了她的感情和琴声的韵味。掩抑:指弹奏时使用的掩按抑遏手法,白居易五弦弹诗:“第五弦声最掩抑,陇水冻咽流不得。”声声思(si):每一声都含有情思。信手:随手,言其熟练自如。续续;连续。拢:叩弦,左手手指按弦向里。捻:揉弦,左手手指在弦上左右捻动。抹:右手手指向左拨弦。挑:右手手指向右拨弦。霓裳:即霓裳羽衣曲,舞曲名,本名婆罗门,开元年间由印度传入中国。六幺:本名绿腰,又称乐世或录要,大曲名,是当时京城的流行曲调。大弦:琵琶有四弦或五弦,粗细不等,大弦指最粗的弦,小弦指最细的弦。嘈噌.指声音沉重、浑厚、舒长,切切:指声音轻促而细碎
7、。间关:鸟叫声。冰下难:一作水下滩”。段玉裁经韵楼文集卷八与阮芸台书:“泉水下滩不成语,且何以与上句属对?昔年曾谓当作泉流冰下难。.鸯语花底,泉流冰下,形容涩滑二境.可谓工绝。”凝,一作“疑别有:另有。幽情:隐情。侬:溅射。拨:套在手指上拨弦的拨子,用象牙、牛角等制成。当心画:拨子在琵琶中部划过四弦,是一曲终结时常用的右手指法。四弦一声:四根弦同时发声。裂帛:形容琵琶乐声结尾强烈而清脆,有如撕裂丝绢制品发出的声音。(S肪(fhng):船。以上一段,极力摹写琵琶女的精湛技艺和琵琶声的旋律、音色和情感方面的富于变化,并点出“似诉平生不得志”,以引起琵琶女的自述身世。译文(她)转动琴轴拨动琴弦(才)
8、三、两声,(还)没有弹奏曲调却也含有深情。每根弦(都带着)抑郁,每个音符(都饱含)愁思,似乎在诉说平生不如意的心情。低着头随着手连续地弹,(似在)诉说胸中无限的心事。轻轻地拢慢慢地捻,抹了又挑,起初弹的霓裳随后弹六幺。粗弦发出的嘈嘈声如同急雨,细弦发出的切切声好像是低声耳语。噂嘈和切的声音交错地弹出,就象大大小小的珠子跳落到玉盘。(有时像)黄莺宛转(的叫声)在花树下一滑而过,(有时像)泉水呜咽着在冰下艰难地流动,冰下的泉水越来越冷涩,琴弦(似乎)凝结不动了,(琴弦)凝结不动声音暂时断绝了。(于是)另有潜藏在深处的愁恨流露出来,这时(虽然)没有声音(但却)胜过有声时。(一会儿琴声突然又响起来,好
9、象)银瓶突然破裂水浆迸射,(又象)带甲的骑兵突然冲出刀枪齐鸣。曲子奏完后用拨子在弦中间一划.四根弦(发出)一声响就象撕裂绸子一般。东面和西面的船上静悄悄的没有说话声,只见皎洁的秋月照着江心。沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。十三学得琵琶成,名属教坊第一部。曲罢曾教善才伏,妆成每被秋娘妒。五陵年少争缠头,一曲红绡不知数。钿头银篦击节碎,血色罗裾翻酒污。今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。门前冷落鞍马稀,老大嫁作商人妇。商人重利轻别离,前月浮梁买茶去。去来江口守空船,绕船月明江水寒;夜深忽梦少年事,梦啼妆泪红阑干。注释沉吟:有话说而又沉思的
10、样子。敛容:严肃矜持的表情。此指琵琶女将对陌生人说话,故恭敬而严肃。虾蟆陵:在长安城东南曲江的附近,是当时歌姬舞妓聚居之地。相传此为原为西汉儒学大师董仲舒墓地所在,量的门人后学路经此地.必下马致敬,故名“下马陵后因音近传讹,被称“虾蟆陵”(见唐李肇国史补卷下)。敬坊:唐代官方的管理和数练音乐、歌舞、杂技的机构,唐玄宗曾设左右教坊以教俗乐。乐伎等第有“内人”与“外供奉”之别。诗中的琵琶女本长安倡女,不会是宫里的“内人”,当是挂名于教坊的“外供奉”。教(jid。):使得。伏:佩服。一作“服”。秋娘:当时长安的名妓。唐时以歌舞为职业的女子多以秋娘为名,如谢秋娘、杜秋娘等。五陵:长安城外有汉代五个帝王
11、的陵墓,即长陵、安陵、阳陵、茂陵、平陵。当时每建一陵,辄迁富豪、外戚居于陵边。此“五陵少年”即指有权有钱人家的子弟。舞头:歌舞妓表演完毕,客人以绫罗绸缎等为礼物相赠,叫做缠头彩。争缠头,指五陵少年争夺富豪,以博得歌舞妓的灰心,竞相赠送更多更好的缠头。绡(Xiao):生丝制成的织品。钿(din)头云篦(b1):两头镶有金属或珠宝的云纹形篦子.可能是一种发饰,非指实用性的枕头篦。击节碎:以钿头云篦随着歌舞敲打节拍.以致将它击碎。血色:鲜红色。翻酒污:指打都酒杯,红罗裙被洒弄脏。秋月春风:指一年中的良辰美景。等闲度:白白地消磨过去。此句言青春岁月在供人取乐中度过。:去。阿姨:蛆妹。蹶色故:容颜衰老。
12、故:陈旧。领梁:地名,唐代属饶州,在今江西省景德镇市北,是当时茶叶的一大集散地。去来:指琵琶女乘船在江口一带来去彷徨。一说指商人去浮梁以来。妆泪:眼泪与脸上的脂粉相混合。红阑干;指染上胭脂色的泪水纵横乱流。以上一段写琵琶女自述青春少年时受人玩弄,年老色衰时被人冷落的凄凉生活,引出下面诗人“同是天涯沦落人的感慨。译文(她)要说话而又有些迟疑,把拨子插入弦里,整理一下衣服站了起来,显出庄重的神色。(她)自己说(她)本来是京城里的女人,家在虾蟆陵下面住。十三岁就学会了弹琵琶,名字列在教坊的第一班。曲子弹完曾经使高明的乐师叹服,梳妆好了常被同伴们妒忌。长安一带的贵公子抢着赠送财礼,(弹完)一曲(所得)
13、的红绡就不计其数。因为打拍子钿头银篦(都)敲碎了,红色的罗裙被打翻了的酒弄脏了(也不吝惜)。今年欢笑明年又欢笑,多少个春秋白白地过去了。(后来)弟弟从军走了阿姨也死了,时间一天天地过去,(我的)容颜(已)衰老。门前冷落车马越来越稀少,年老了嫁给商人做妻子。商人看重的是赚钱,看轻的(是)离别,上个月到浮梁买茶去了。(他)走后(我一个人)在江口守着空船,笼罩着(这)船的(是凄凉的)明月和寒冷的江水。(有时)夜深了忽然(又)梦见了年轻时的事情,梦中啼哭使涂着脂粉的脸上流满了纵横的泪痕。我闻琵琶己叹息,又闻此语重唧唧。同是天涯沦落人,相逢何必曾相识!我从去年辞帝京,谪居卧病;寻阳城。丹阳地僻无音乐,终
14、岁不闻丝竹声。住近温江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。其间旦容闻何物?杜鹃啼血猿哀鸣。春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。岂无山歌与村笛,呕哑嘲所难为听。今夜闻君琵越语,如听仙乐耳暂明。莫辞更坐弹一曲,为君翻作琵琶行九感我此言良久立,却坐促弦弦转急。凄凄不似向前声,满座重闻皆掩泣。座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。注释重(ch6ng):更。唧唧:叹息声。帝京:唐代京城长安。终岁:整年。丝竹声:指音乐。丝,泛指弦乐器。竹,泛指管乐器。苦竹:其笋味苦的一种竹,竹竿可高达三四丈。花朝(Zh6。)秋月夜:古代风俗以农历二月十五为百花生日,称花朝节;八月十五为月夕,因是秋季之半,故称中秋节。这里是泛指,良辰美景的意思
15、。呕哑嘲(zhG。)晰(Zhd):形容声音杂乱繁碎。难为听,不堪入耳。语:这里指琵琶弹奏的乐曲。辞:推辞。更坐:请重新坐下。翻作:指按曲调写成歌辞。良久:许久。刨坐:退回原位坐下。促弦:急促拨弦。一解作把弦线调得更紧,各弦音调更商。向前:刚才。(S藤泣:掩面而泣。江州司马:诗人自谓。青衫:唐朝八、九品文官服青色。白居易当时的官阶是将仕郎。从九品,故著青衫。以上一段,写作者由琵琶女的自述,引发身世之感,其间可见作者的苦闷与不满。译文我听到(她弹的)琵童声已经叹息不已。又听了这番自述就更加叹息。(我们)同是流落天涯的人,相见何必一定要曾经相识!我自从去年辞别了京城.贬了官带着病住在同阳城里。河阳地方偏僻没有音乐.一年到头听不到音乐的声音,住处靠近海江地势低下(又)潮湿,黄芦、苦竹围绕着房子生长。在那里早晚听到些什么呢?(只有)杜酹啼血(和)猿猴哀呜。(面对)春天的江边群花盛开的清晨或是秋天月光明朗的夜晚,往往只能拿着酒自斟自饮。难道(这里)就没有山歌和村