《凌虚台记拼音版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《凌虚台记拼音版.docx(3页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、凌虚台记3xhlsnydi苏轼(宋代)9uydnnshAn?h1xiylruqljyin五hlyhflnifiyafa119xh!hn2国于南山之下,宜若起居饮食与山接也。四方之山,莫88yxhCc11611drdjylxhl11shnzh6jinydt*0IZnyy)Zhljinqixul11do高于终南;而都邑之丽山者,莫近于扶风。以至近求最高,qf%hlhld6drt)hfiuzhlR2ChdnpZhlhirtyfln%u【t,CishixhlsuAySy)其势必得。而太守之居,未尝知有山焉。虽非事之所以损益,wHyWhAuMn|Ct?xhAiio)0XldnygyQqixijid(Vl
2、banzhlChayl(n方其未筑也,太守陈公杖履逍遥于其下。见山之出于林11ixh!sh11HzhliIdirdrnxh!10xi11HJIiqiy*t6rji11qijlKWGshbl木之上者,累累如人之旅行于墙外而见其髻也。日:“是必yuylShlMnaXdaqlqinifa119hiylqlt2h1tigCMyvQXhlyndrxhl有异。”使工凿其前为方池,以其土筑台,高出于屋之檐而止。ranh如MnMxhlyqishxh6h119ranbuzhlt6izhl960dryl,Mshnzhty611yufnncAoytin虚台耶?废兴成毁,相寻于无穷,则台之复为荒草野田,jibukdz
3、h!*ch611Hshiyjrt11d6nHt6i6rr11Hqld611z6QlnWjZhlqf11i6ntu6qun皆不可知也。尝试与公登台而望,其东则秦穆之祈年、橐泉yqlnnxhn0xhl7ba11ny6ngvQxhdrqlb0iMXUlZhlrnntul6r2ixhfj、台之存亡也。”既以言于公,退而为之记。译文居住在南山脚下,自然饮食起居都与山接近。四面的山,没有比终南山更高的。而城市当中靠近山的,没有比扶风城更近的了。在离山最近的地方要看到最高的山(即终南山),应该是必然能做到的事。但太守的住处,(开始)还不知道(附近)有山。虽然这对事情的好坏没有什么影响,但是按事物的常理却不该
4、这样的,这就是凌虚台修筑的原因(用以观山)o就在它还没有修建之前,陈太守杵着拐杖穿着布鞋在山下闲游,见到山峰高出树林之上,(山峰)重重叠叠的样子正如有人在墙外行走而看见的那人发髻的形状一样。(陈太守)说:“这必然有不同之处J(于是)派工匠在山前开凿出一个方池,用挖出的土建造一个高台。(台子)修到高出屋檐才停。这之后有人到了台上的,都恍恍忽忽不知道台的高度,而以为是山突然活动起伏冒出来的。陈公说:这(台)叫凌虚台很合适。把这件事告诉了他的下属苏轼,让我写篇文章来记叙(这件事)。苏轼回复陈公说:“事物的兴盛和衰败,是无法预料的。(这里)从前是长满荒草的野地,被霜露覆盖的地方,狐狸和毒蛇出没的所在。
5、在那时,哪里知道(今天这里)会有凌虚台呢?兴盛和衰败交替无穷无尽,那么高台(会不会)又变成长满荒草的野地,都是不能预料的。我曾试着和陈公一起登台而望,(看到)其东面就是当年秦穆公的祈年、橐泉两座宫殿(遗址),其南面就是汉武帝的长杨、五柞两座宫殿(遗址),其北面就是隋朝的仁寿宫也就是唐朝的九成宫(遗址)。回想它们一时的兴盛,宏伟奇丽,坚固而不可动摇,何止百倍于区区i座高台而已呢?然而几百年之后,想要寻找它们的样子,却连破瓦断墙都不复存在,已经变成了种庄稼的田亩和长满荆棘的废墟了。相比之下这座高台又怎样呢?一座高台尚且不足以长久依靠,更何况人世的得失,本就来去匆匆(岂不更难持久)?如果有人想要以(高台)夸耀于世而自我满足,那就错了。世上确实有足以依凭的东西,但是与台的存在与否是没有关系的。”我将这些话告诉陈公后,下来为他写了这篇记。