《螳螂捕蝉文言文翻译及注释.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《螳螂捕蝉文言文翻译及注释.docx(2页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、螳螂捕蝉文言文翻译及注释螳螂捕蝉原文吴王欲伐荆,告其左右曰:敢有谏者死!舍人有少孺子欲谏不敢,则怀丸操弹,游于后园,露沾其衣,如是者再三。吴王日:子来,何苦沾衣如此!”,对曰:园中有树,其上有蝉,蝉高居悲鸣、饮露,不知螳螂在其后也;螳螂委身曲附,欲取蝉,不知黄雀在其旁也;黄雀延颈,欲啄螳螂,而不知弹丸在其下也。此三者皆务欲得其前利,而不顾其后之有患也。吴王曰:善哉!乃罢其兵。螳螂捕蝉翻译吴王要进攻楚国,向左右大臣警告道:“如有人敢于进谏,就叫他死!有一位年轻的宫廷侍从,想谏又不敢,他就怀揣弹弓到后花园去露水洒湿了衣裳,这样过了三个清晨。吴王知道后说:你来,何苦把衣裳淋湿成这个样子?他回答道:园
2、子里有树,树上有蝉,蝉在高高的树枝上悲鸣饮露,不知螳螂就在它的身后。螳螂俯着身子向前爬去要捉蝉,而不知黄雀在它身旁。黄雀伸着头颈要啄螳螂,而不知在它的下面有我手中张开的弹丸。这三者都想得到自己的好处,而不顾身后隐藏着祸患啊!吴王说:您说得好啊!于是停止用兵。螳螂捕蝉注释(1)吴王:指吴王阖闾。欲:想要。伐:征讨,讨伐。荆,指楚国。(2)谏:规劝。以下劝上为谏。(3)舍人:门客(4)少孺子:年轻人。(5)怀丸操弹:怀揣子弹,手拿弹弓。操:持、拿。(6)三旦:三个早晨,三天。三,泛指多次。天,古汉语里旦就是早晨”的意思。(7)子:你。(8)悲鸣饮露:一边放声地叫着一边吸饮着露水。古汉语中悲并不一定指代“悲伤。(9)委身曲附:缩着身子紧贴树枝,弯起了前肢。附即“跑,脚背,这里代脚。委:曲折。曲:弯曲(10)傍:同旁,旁边。(11)延颈:伸长脖子。延,伸长。颈,脖子(12)务欲得其前利:力求想要得到眼前的利益。务:一定,必须。利:利益。(13)顾:考虑。(14)患:忧患、灾祸。(15)善哉:好(16)罢:停止