【中英文对照版】网络反不正当竞争暂行规定.docx

上传人:王** 文档编号:1298353 上传时间:2024-06-15 格式:DOCX 页数:28 大小:68.94KB
下载 相关 举报
【中英文对照版】网络反不正当竞争暂行规定.docx_第1页
第1页 / 共28页
【中英文对照版】网络反不正当竞争暂行规定.docx_第2页
第2页 / 共28页
【中英文对照版】网络反不正当竞争暂行规定.docx_第3页
第3页 / 共28页
【中英文对照版】网络反不正当竞争暂行规定.docx_第4页
第4页 / 共28页
【中英文对照版】网络反不正当竞争暂行规定.docx_第5页
第5页 / 共28页
【中英文对照版】网络反不正当竞争暂行规定.docx_第6页
第6页 / 共28页
【中英文对照版】网络反不正当竞争暂行规定.docx_第7页
第7页 / 共28页
【中英文对照版】网络反不正当竞争暂行规定.docx_第8页
第8页 / 共28页
【中英文对照版】网络反不正当竞争暂行规定.docx_第9页
第9页 / 共28页
【中英文对照版】网络反不正当竞争暂行规定.docx_第10页
第10页 / 共28页
亲,该文档总共28页,到这儿已超出免费预览范围,如果喜欢就下载吧!
资源描述

《【中英文对照版】网络反不正当竞争暂行规定.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【中英文对照版】网络反不正当竞争暂行规定.docx(28页珍藏版)》请在优知文库上搜索。

1、网络反不正当竞争暂行规定(2024年5月6日国家市场监督管理总局令第91号公布自2024年9月1日起施行)第一章总则第一条为了预防和制止网络不正当竞争行为,维护公平竞争的市场秩序,鼓励创新,保护经营者和消费者的合法权益,促进数字经济规范持续健康发展,根据中华人民共和国反不正当竞争法(以网络反不正当竞争暂行规定InterimProvisionsonAnti-UnfairCompetitionontheInternet制定机关:国家市场监督管理总局发文字号:国家市场监督管理总局令第91号公布日期:2024.05.06施行日期:2024.09.01效力位阶:部门规章法规类别:反不正当竞争Issuin

2、gAuthority:StateAdministrationforMarketRegulationDocumentNumber:OrderNo.91oftheStateAdministrationforMarketRegulationDateIssued:05-06-2024EffectiveDate:09-01-20241.evelofAuthority:DepartmentalRulesAreaof1.aw:Anti-UnfairCompetitionInterimProvisionsonAnti-UnfairCompetitionontheInternet(IssuedbyOrderNo

3、.91oftheStateAdministrationforMarketRegulationonMay6,2024andshallcomeintoforceonSeptember1,2024)ChapterIGeneralProvisionsArticle1ForthepurposesofpreventinganddeterringactsofunfaircompetitionontheInternet,maintainingthemarketorderoffaircompetition,encouraginginnovation,protectingthelegitimaterightsan

4、dinterestsofoperatorsandconsumers,andpromotingthestandardized,sustainableandsounddevelopmentofthedigitaleconomy,theseProvisionsaredevelopedinaccordancewiththeAnti-UnfairCompetition1.awofthePeoplesRepublicofChina(hereinafterreferredtoastheuAnti-UnfairCompetition1.aw),theE-commerce1.awofthePeoplesRepu

5、blicofChina(hereinafterreferredtoastheuE-commerce1.aw)andotherlawsandadministrativeregulations.Article2Operatorsareencouragedandsupportedincarryingoutbusinessactivitiesinaccordancewiththelawandparticipatinginmarketcompetitionfairly.Businessoperatorscarryingoutproductionandbusinessactivitiesthroughth

6、eInternetandotherinformationnetworks(hereinafterreferredtoas“networks)shallfollowtheprinciplesofvoluntariness,equality,fairnessandgoodfaith,complywithlaws,regulations,andobservebusinessethics.BusinessoperatorsshallnotconductactsofunfaircompetitionontheInternet,disrupttheorderofmarketcompetition,affe

7、ctfairmarkettransactions,orharmthelegitimaterightsandinterestsofotherbusinessoperatorsorconsumers.Article3TheStateAdministrationforMarketRegulationisresponsibleforsupervisingandguidingtheanti-unfaircompetitionontheInternetacrossthecountry,andorganizingtheinvestigationintoandhandlingofcasesofunfairco

8、mpetitionontheInternetwithmajorimpactacrossthecountry.1.ocalmarketregulationdepartmentsatorabovethecountylevelshallinvestigateintoandhandleactsofunfaircompetitionontheInternetaccordingtothelaw.下简称反不正当竞争法)、中华人民共和国电子商务法(以下简称电子商务法)等法律、行政法规,制定本规定。第二条鼓励和支持经营者依法开展经营活动,公平参与市场竞争。经营者通过互联网等信息网络(以下简称网络)从事生产经营活

9、动,应当遵循自愿、平等、公平、诚信的原则,遵守法律法规规章,遵守商业道德。经营者不得实施网络不正当竞争行为,扰乱市场竞争秩序,影响市场公平交易,损害其他经营者或者消费者的合法权益O第三条国家市场监督管理总局负责监督指导全国网络反不正当竞争工作,组织查处全国范围内有重大影响的网络不正当竞争案件。县级以上地方市场监督管理部门依法对网络不正当竞争行为进行查处。市场监督管理部门在查处违法行为过程中,应当坚持依法行Intheprocessofinvestigatingintoandhandlingillegalacts,themarketregulationdepartmentsshallinsisto

10、nlaw-basedadministrationandensurestrict,standardized,fairandcivilizedlawenforcement.Article4Themarketregulationdepartmentshall,inconjunctionwiththememberentitiesoftheanti-unfaircompetitioncoordinationmechanism,implementthemajorpoliciesandmeasuresforanti-unfaircompetitionontheInternet,studythemajorpr

11、oblemsofanti-unfaircompetitionontheInternet,jointlyinvestigateintoandhandlemajorcases,andjointlypromotecomprehensivegovernance.Thememberentitiesoftheanti-unfaircompetitioncoordinationmechanismshall,inaccordancewiththedivisionofduties,strengthenthemanagementofthefinance,media,telecommunicationsandoth

12、erindustriesinaccordancewiththelaw,andtakeeffectivemeasurestopreventanddeteractsofunfaircompetitionintheInternet.Article5Thestateencourages,supportsandprotectsallorganizationsandindividualstoconductsocialsupervisionoveractsofunfaircompetitionontheInternet.ForsuspectedactsofunfaircompetitionontheInte

13、rnet,anyentityorindividualhastherighttosubmitatip-offtothemarketregulationdepartmentaccordingtothelaw,andthemarketregulationdepartmentshallhandleitinatimelymannerafterreceivingthetip-off.Tradeorganizationsshallstrengthenindustryselfregulation,andguideandstandardizememberscompetitionaccordingtothelaw

14、andregulations.政,保证严格、规范、公正、文明执法。第四条市场监督管理部门应当会同反不正当竞争工作协调机制各成员单位,贯彻落实网络反不正当竞争重大政策措施,研究网络反不正当竞争工作重大问题,联合查处重大案件,协同推进综合治理。反不正当竞争工作协调机制各成员单位应当按照职责分工,依法加强金融、传媒、电信等行业管理,采取有效措施,预防和制止网络不正当竞争行为。第五条国家鼓励、支持和保护一切组织和个人对网络不正当竞争行为进行社会监督。对涉嫌网络不正当竞争行为,任何单位和个人有权依法向市场监督管理部门举报,市场监督管理部门接到举报后应当及时处理。行业组织应当加强行业自律,引导、规范会员依

15、法合规竞争。第六条平台经营者应当加强对平台内竞争行为的规范管理,发现平台内经营者采取Article6Platformoperatorsshallstrengthenthestandardizedmanagementofcompetitionbehaviorsontheplatform,andshalltakenecessaryhandlingmeasuresandkeeprelevantrecordsinatimelymanner,andreporttothemarketregulationdepartmentatorabovethecountylevelwheretheplatformope

16、ratorislocatedaccordingtotheprovisions,iftheyfindthatoperatorsontheplatformadoptunfaircompetitionmethods,illegallysellcommoditiesandprovideservices,orinfringeuponthelegitimaterightsandinterestsofconsumers.Therecordsshallbekeptforaperiodofnotlessthanthreeyearsfromthedatewherethedisposalmeasuresaretaken.ChapterIlActsofUnfairCompetitionontheInternetArticle7OperatorsshallnotusetheInternettoconductt

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > IT计算机 > 网络与通信

copyright@ 2008-2023 yzwku网站版权所有

经营许可证编号:宁ICP备2022001189号-2

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。装配图网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知装配图网,我们立即给予删除!