《中英对照修改《中华人民共和国专利法实施细则》的决定(2023).docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英对照修改《中华人民共和国专利法实施细则》的决定(2023).docx(33页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、DecisionoftheStateCouncilonAmeiIdingtheDetailedRulesfortheImplementationofthePatentLawofthePeople,sRepublicofChina(2023)DocumentNumber:OrderNo.769oftheStateCouncilof(hePeoplesRepublicofChinaAreaofLaw:PatentRegulations1.evelofAuthority:AdministrativeRegulationsIssuingAuthority:StateCouncilDateIssued:
2、12-11-2023EffectiveDate:01-20-2024Status:EffectiveOrderoftheStateCouncilofthePeoplesRepublicofChina(No.769)TheDecisionoftheSlateCouncilonAmendingtheDetailedRulesfortheImplementationofthePatentLawofthePeoplesRepublicofChinaisherebyissuedandshallcomeintoforceonJanuary20,2024.Premier:LiQiangDecember11,
3、2023DecisionoftheStateCouncilonAmendingtheDetailedRulesfortheImplementationofthePatentLawofthePeoplesRepublicofChinaTheStateCouncilhasdecidedtoamendtheDetailedRulesfortheImplementationofthePatentLawofthePeole,sRepublicofChinaasfollows:中华人民共和国国务院令(第769号)现公布国务院关于修改中华人民共和国专利法实施细则的决定,自2024年1月20日起施行。总理李强
4、2023年12月年日国务院关于修改中华人民共和国专利法实施细则的决定国务院决定对中华人民共和国专利法实施细则作如下修改:I.Article2isamendedtoread:A11formalitiesprovidedforinthePatentLawortheseDetailedRulesshallbeundergoneinwrittenformoranotherformprovidedforbythepatentadministrativedepartmentoftheStateCouncil.Datamessages(hereinafterreferredtoaselectronicfb)
5、thatmaytangiblypresentthecontentsbyelectronicdatainterchangeandothermeans,andmaybeconsultedandaccessedatanytimeforreferenceshallbedeemedtobeinwrittenform/,11.Paragraph2ofArticle4isrenumberedasparagraph3,inwhich“maybeservedonthepartybypost,directdeliveryorothermeans,isamendedtoreadttmaybeservedonthep
6、artybyelectronicform,post,directdeliveryorothermeans.,Oneparagraphisaddedasparagraph2:WherevariousdocumentsaresubmittedinelectronicfontothepatentadministrativedepartmentoftheStateCouncil,thedateofentryiniothespecificelectronicsystemdesignatedbythepatentadministrativedepartmentoftheStateCouncilshallb
7、ethedateofsubmission.”Paragraph3isrenumberedasparagraph4andamendedtoread:ForvariousdocumentmailedbythepatentadministrativedepartmentoftheStateCouncil,the15thdayfromthedatewhenthedocumentwassentshallbepresumedtobethedateofthereceptionofthedocumentbytheparty.Wherethepartyprovidesevidencetoprovethedate
8、ofactualreceiptofthedocuments,thedateofactualreceiptshallprevail.”一、将第二条修改为:“专利法和本细则规定的各种手续,应当以书面形式或者国务院专利行政部门规定的其他形式办理。以电子数据交换等方式能够有形地表现所载内容,并可以随时调取查用的数据电文(以下统称电子形式),视为书面形式。”二、将第四条第二款改为第三款,其中的“可以通过邮寄、直接送交或者其他方式送达当事人”修改为“可以通过电子形式、邮寄、直接送交或者其他方式送达当事人”。增加一款,作为第二款:“以电子形式向国务院专利行政部门提交各种文件的,以进入国务院专利行政部门指定的
9、特定电子系统的日期为递交日。”第三款改为第四款,修改为:“国务院专利行政部门邮寄的各种文件,自文件发出之日起满15日,推定为当事人收到文件之日。当事人提供证据能够证明实际收到文件的日期的,以实际收到日为准。”Oneparagraphisaddedasparagraph7:ForvariousdocumentsSerVedinelectronicformbythepatentadministrativedepartmentoftheStateCouncil,thedateonwhichtheyentertheelectronicsystemrecognizedbythepartiesshallb
10、ethedateofservice.III. InArticle5,4ThefirstdayofthevariousperiodsprovidedforinthePatentLawandtheseDetailedRulesshallnotbecountedintheperiodisamendedto“thedayonwhichthevariousperiodsprovidedforinthePatentLawandtheseDetailedRulesbeginshallnotbecountedintheperiod,andthecalculationshallstartfromthenextd
11、ay.”IV. Paragraph1ofArticle6isamendedtoread:WhereapartyhasdelayedthetimelimitprovidedforinthePatentLawortheseDetailedRulesorthetimelimitspecifiedbythepatentadministrativedepartmentoftheStateCouncilduetoforcemajeure,thusresultinglossofrights,he/itmay,withintwomonthsfromtheremovalofthebarrier,orwithin
12、twoyearsfromtheexpiryofthetimelimit,requestthepatentadministrativedepartmentoftheStateCounciltorecoverhis/itsrights.Paragraph2isamendedtoread:ttBesidesunderthecircumstancesasprescribedintheprecedingparagraph,whereapartyhasdelayedthetimelimitprovidedforinthePatentLawortheseDetailedRulesorthatdesignat
13、edbythepatentadministrativedepartmentoftheStateCouncilduetoajustifiedreason,thusresultinginlossofhis/itsrights,he/itmay,withintwomonthsfromthedateofreceivingthenoticefromthepatentadministrativedepartmentoftheStaleCouncil,增加款,作为第七款:“国务院专利行政部门以电子形式送达的各种文件,以进入当事人认可的电子系统的日期为送达日。”三、将第五条中的“专利法和本细则规定的各种期限的
14、第一日不计算在期限内”修改为“专利法和本细则规定的各种期限开始的当日不计算在期限内,自下一日开始计算”。四、将第六条第一款修改为:“当事人因不可抗拒的事由而延误专利法或者本细则规定的期限或者国务院专利行政部门指定的期限,导致其权利丧失的,自障碍消除之日起2个月内且自期限屈满之日起2年内,可以向国务院专利行政部门请求恢复权利。”第二款修改为:“除前款规定的情形外,当事人因其他正当理由延误专利法或者本细则规定的期限或者国务院专利行政部门指定的期限,导致其权利丧失的,可以自收到国务院专利行政部门的通知之日起2个月内向国务院专利行政部门请求恢更权利;但是,延误复审请求期限的,可以自复审请求期限届满之日
15、起2个月内向国务院专利行政部门请求恢复权利。”第四款修改为:“当事人请求延长国务院专利行政部门指 定的期限的,应当在期限届满前,向国务院专利行政部门 提交延长期限请求书,说明理由,并办理有关手续。”五、将第九条修改为:“国务院专利行政部门收到依 照本细则第八条规定递交的请求后,经过审查认为该发明 或者实用新型可能涉及国家安全或者重大利益需要保密 的,应当在请求递交日起2个月内向申请人发出保密审查 通知;情况复杂的,可以延长2个月。“国务院专利行政部门依照前款规定通知进行保密审查的,应当在请求递交日起4个月内作出是否需要保密的决定,并通知申请人;情况复杂的,可以延长2个月。”requestthe
16、patentadministrativedepartmentoftheStateCounciltorecoverhis/itsrights;however,wherethetimelimitforrequestforreexaminationisdelayed,he/itmay,withintwomonthsfromtheexpirationofthetimelimitforrequestforreexamination,requestthepatentadministrativedepartmentoftheStateCounciltorecoverhis/itsrights.Paragraph4isamendedtoread:ttWhereapartyrequestsextensionofthelimelimitdes