《中英对照2022转发国家发展改革委等部门关于加快推进城镇环境基础设施建设指导意见的通知.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《中英对照2022转发国家发展改革委等部门关于加快推进城镇环境基础设施建设指导意见的通知.docx(21页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、NoticebytheGeneralOfficeoftheStateCouncilofForwardingtheGuidingOpinionsoftheNationalDevelopmentandReformCommissionandOtherDepartmentsofAcceleratingtheConstructionofUrbanEnvironmentalInfrastructureDocumcniNumber:LetterNo.72022oftheGeneralOfficeoftheStateCouncilAreaofLawUrbanPlanning,Development,andCo
2、nstruction1.evelofAuthority:Regulatorj,DocumentsoftheStateCouncilIssuingAuthority:GeneralOfficeoftheStateCouncilDateIssued:01-12-2022EffectiveDate:01-12-2022Status:EffectiveNoticebytheGeneralOfficeoftheStateCouncilofForwardingtheGuidingOpinionsoftheNationalDevelopmentandReformCommissionandOtherDepar
3、tmentsofAcceleratingtheConstructionofUrbanEnvironmentalInfrastructure(LetterNo.72022oftheGeneralOfficeoftheStateCouncil)Thepeoplesgovernmentsofallprovinces,autonomousregions,andmunicipalitiesdirectlyundertheCentralGovernment;allministriesandcommissionsoftheStateCouncil;andallinstitutionsdirectlyunde
4、rtheStateCouncil:TheGuidingOpinionsonAcceleratingtheConstructionofUrbanEnvironmentalInfrastructureissuedbytheNationalDevelopmentandReformCommission,theMinistryofEcologyandEnvironment,theMinistryofHousingandUrban-RuralDevelopment,andtheNationalHealthCommission,whichhavebeenapprovedbytheSlateCouncil,国
5、务院办公厅转发国家发展改革委等部门关于加快推进城镇环境基础设施建设指导意见的通知(国办函(2022)7号)各省、自治区、直辖市人民政府,国务院各部委、各直属机构:国家发展改革委、生态环境部、住房城乡建设部、国家卫生健康委关于加快推进城镇环境基础设施建设的指导意见已经国务院同意,现转发给你们,请认真贯彻执行。areherebyforwardedtoyouforyourdiligentimplementation.GeneralOfficeoftheStateCouncilJanuary12,2022GuidingOpinionsonAcceleratingtheConstructionofUrb
6、anEnvironmentalInfrastructure(NationalDevelopmentandReformCommission,MinistryofEcologyandEnvironment,MinistryofHousingandUrban-RuralDevelopment,andNationalHealthCommission)Environmentalinfrastructure,asanimportantpartoftheinfrastructure,isthebasicguaranteeforwinningthebattleofpollutionpreventionandc
7、ontrol,improvingthequalityofecologyandenvironment,andenhancingthewell-beingofthepeople,andisanimportantsupportforimprovingthemodernenvironmentaltreatmentsystem.Thefollowingopinionsareherebygiveninaccordancewiththedecisionsandarrangementsof(heCentralCommitteeoftheCommunistPartyofChina(CPC)andtheState
8、CouncilaswellastheOutlineofthe14lhFive-YearPlan(2021-2025)forNationalEconomicandSocialDevelopmentandVision2035ofthePeoplesRepublicofChinaforthepurposesofacceleratingtheconstructionofurbanenvironmentalinfrastructure,upgradingthelevelofinfrastructuremodernization,andpromotingtheconstructionofecologica
9、lcivilizationandgreendevelopment.国务院办公厅2022年1月12日关于加快推进城镇环境基础设施建设的指导意见(国家发展改革委、生态环境部、住房城乡建设部、国家卫生健康委)环境基础设施是基础设施的重要组成部分,是深入打好污染防治攻坚战、改善生态环境质量、增进民生福祉的基础保障,是完善现代环境治理体系的重要支撑。为加快推进城镇环境基础设施建设,提升基础设施现代化水平,推动生态文明建设和绿色发展,按照党中央、国务院决策部署,根据中华人民共和国国民经济和社会发展第十四个五年规划和2035年远景目标纲要,现提出如下意见。一、总体要求I. Generalrequiremen
10、ts(1) Guidingthought.GuidedbyXiJinpingThoughtonSocialismwithChineseCharacteristicsforaNewEra,theguidelinesofthe19thCPCNationalCongressandallpreviousplenarysessionsof(hei9thCPCCentralCommitteeshallbefullyimplemented,XiJinpingThoughtonEcologicalCivilizationshallbedeeplyimplemented,basedonthenewdevelop
11、mentstage,thenewdevelopmentphilosophyshallbeimplementedinacomplete,accurate,andcomprehensivemanner,anewdevelopmentpatternshallbebuilt,high-qualitydevelopmentshallbepromoted,systemandmechanismreformandinnovationshallbefurthered,thetransformationofdevelopmentmodesshallbeaccelerated,weaknessesshallbead
12、dressed,thelayoutshallbeoptimized,qualityshallbeimproved,thesupplyqualityandoperationefficiencyofurbanenvironmentalinfrastructureshallbecomprehensivelyenhanced,theintegrated,intelligent,andgreendevelopmentofenvironmentalinfrastructureshallbepromoted,anenvironmentalinfrastructurenetworkextendingfromc
13、itiestotownsandvillagesshallbegraduallyformed,thesynergiesinpollutionandcarbonreductionshallbepromoted,thecontinuousimprovementofecologicalandenvironmentalqualityshallbepromoted,andeffortsshallbemadetoachievethegoalofcarbonpeakandcarbonneutrality.(2) WorkprinciplesAdheringtosystemconcepts.Attentions
14、hallbepaidtosystematicplanningandcoordinatedpromotion,advanceinvestmentinconstructionshallbeproperlymade,thesupplycapacityofurbanenvironmentalinfrastructureshallbeenhanced,jointconstruction,sharing,andcollaborative(一)指导思想。以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,全面贯彻党的十九大和十九届历次全会精神,深入贯彻习近平生态文明思想,立足新发展阶段,完整、准确、全面贯彻新发展理念
15、,构建新发展格局,推动高质量发展,深化体制机制改革创新,加快转变发展方式,着力补短板、强弱项,优布局、提品质,全面提高城镇环境基础设施供给质量和运行效率,推进环境基础设施一体化、智能化、绿色化发展,逐步形成由城市向建制镇和乡村延伸覆盖的环境基础设施网络,推动减污降碳协同增效,促进生态环境质量持续改善,助力实现碳达峰、碳中和目标。(二)工作原则。坚持系统观念。注重系统谋划、统筹推进,适度超前投资建设,提升城镇环境基础设施供给能力,推动共建共享、协同处置,以城带乡提高环境基础设施水平。disposalshallbepromoted,andenvironmentalinfrastructuresha
16、llbeimprovedthroughthesupportofruraldevelopmentbyurbanareas.坚持因地制宜。根据不同地区经济社会发展现状以及环境 基础设施建设情况,分类施策,精准发力,加快补齐短板 弱项,有序推进城镇环境基础设施转型升级。Takingmeasuresaccordingtoactuallocalcircumstances.Accordingtothecurrentsituationofeconomicandsocialdevelopmentandenvironmentalinfrastructureconstructionindifferentregions,classifiedpolic