《1773.询顾问有效工作方式探索以翻译培训机构为例毕业论文.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《1773.询顾问有效工作方式探索以翻译培训机构为例毕业论文.doc(31页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、毕业论文(设计) 咨询顾问有效工作方式探索本科毕业论文(设计)论文题目: 咨询顾问有效工作方式探索 -以翻译培训机构为例 学生姓名: 所在学院: 电子商务学院 专 业: 市场营销 学 号: 指导教师: 成 绩: 摘要随着我国经济体制改革的不断深入,国内社会、经济对外的交流层面进一步扩大,越来越多的专业领域需要翻译介入。于是,各种翻译培训机构在这样的市场需求背景下应运而生。但是,目前鲜有文章对国内这个发展迅猛的教育服务产业进行深入的研究分析。所以,作者认为对这个产业及其消费者进行调查研究有重要的现实意义。本文从咨询顾问的角度出发,通过案例分析,来深入探讨研究目前翻译培训市场的现状、发展前景和咨询
2、顾问的工作方式,最后提出改进建议和分析。论文最主要的创新之处就是独特的观察视角和系统的研究内容本身。这也是研究中国教育事业发展趋势的重要切入点。关键字:翻译培训市场 消费者 咨询顾问 工作方式AbstractWith the further development of Chinese economic reform, and the ever broadening of international communication in domestic social and economic life, more and more fields need translators. Various
3、 organizations of translators-training are born and developed in this market situation. However, there are few articles studying on this quick developing education service. So the author considers it practically significant to investigate and analyze this industry and its consumers. From consultants
4、 standpoint, the thesis has explored and studied the translators-training markets situation, potential and the consultants working method by case studying. At last, offering corresponding proposal for some problems.The article is creative for its unique observation and its systemic content, which is
5、 a significant cut-in point for the study of Chinese education development tendency.Keywords: translators-training market, consumers, consultant, method目 录一、绪论4(一)、选题背景4(二)、研究目的及意义5二、翻译培训市场现状6(一)、市场现状6(二)、发展潜力7(三)、存在问题8(四)、甲申同文翻译公司现状9三、从口译培训看咨询顾问工作方式 以“甲申同文”为例12(一)、工作流程12(二)、存在问题13四、甲申同文翻译公司口译培训咨询顾问
6、有效工作方式初探14(一)、揣摩客户咨询动机14(二)、咨询人员与客户间的有效沟通16五、结语18附录19参考文献28致谢30一、绪论(一)、选题背景经济的发展和全球一体化使得中国的对外交流越来越密切。在各交流项目的进程中,口译人员始终扮演着重要的沟通角色。但由于翻译,特别是口译人员是需要经过系统的,高水平的语言技能,心理素质,以及实习实践经历的培训才能成长起来的,耗时耗量。再加上我国传统的应试型外语教育与社会需求脱节,职业教育化程度低,造成外语教学表面繁荣,实质“只开花不结果”的现象存在。于是,培训市场上各类专业的翻译培训机构应运而生,他们大多打着职业教育、大师授课的旗号,收费高昂,实则培训
7、效果却参差不齐。由于种种原因,现实的培训服务市场远远落后于发展需要。一方面许多拥有非常优秀教育资源的机构苦于找不到生源,财务入不敷出,濒临倒闭;另一方面,众多的学习者没有切实有效的途径找到适合自己的教育培训资源或者在良莠不齐的教育信息里不知如何取舍。这其中,机构与学员不仅有着教与学的关系,更是组织与消费者的关系。培训产品的销售是典型的市场营销过程,机构中的咨询顾问扮演了重要的沟通角色。他们通过自身的专业知识和对产品、客户情况的了解,为客户量身定做学习方案。他们站在一线,直接与客户面对面接触,在为客户解决问题的同时,将组织合适的产品销售出去,并收集一手资料,依照客户的需求改进或添加课程设置(产品
8、开发)。基于此,本文将通过笔者在翻译培训机构的亲身实习经历为例为例,通过科学分析工作中存在的问题,尽可能多地从实践角度探究咨询顾问的有效工作方式。(二)、研究目的及意义翻译培训属职业教育范畴,主要用于工作需要,目的是将英语与专业结合起来。培训对象主要是成年人,因为翻译工作的巨大回报,因此学习的付出之一-学费也较昂贵,因而这方面的英语培训市场属于高端市场,其价格一般在3000元以上。而消费者并不全为白领或金领这样的高收入群体,有很大部分仍是在校学生。他们典型的消费心理即是寻求物美价廉的产品,希望付出最少收获最多,同时,信赖品牌。翻译培训在中国的培训市场是后起之秀,虽然市场潜力巨大,但由于很多机构
9、缺乏科学规范的营销管理模式,目前的中国市场并没出现一家具有品牌效应的培训机构。但是这些机构依然采用企业化的运作模式,而且都属于社会办学,按目前使用的社会力量办学条例,民办教育的准入门槛并不高,对办学的企业和个人没有更多特别的要求,正是这种企业化的运作模式,造成了很多机构只追求经济效益而忽略社会效益的现象,使品牌的建立和管理进入了恶性循环。口碑效应是品牌传播的重要因素,咨询顾问直接面对传播媒介消费者。于是,一个有效工作方式的实施不仅能为企业赢得利润,更是促进品牌建设,做大做强的重要手段,它甚至能决定机构是否能在激烈竞争中生存的最终命运。二、翻译培训市场现状(一)、市场现状我国翻译培训市场的潜在规
10、模非常庞大,有数据显示,目前我国居民储蓄额已经达到了14万亿元,而居民收入中大约10%是投资于教育的。当前,国内的翻译培训市场的市场总值大约是150亿元,全国的翻译培训机构总数量达到了50000家。据专家预测,到2010年我国翻译培训的市场总值将达到300亿元。在2008年北京奥运会、2010年的上海世博会等利好因素的推动之下,我国翻译培训市场将在相当一段时间内保持高速增长。目前,我国翻译培训主要有以下特点:1、办学主体多元化办学主体主要有大学的外语系及外语类院校、翻译协会,也有一些民办机构及国外翻译培训实体。独资与中外合资培训机构在竞争激烈的英语培训市场占有很大的份额,这些外资或中外合资培训
11、机构具有比较丰富的培训经验。作为翻译培训市场的主要构成部分,民办机构及国外的培训实体在培训理念、产品创新、营销策略、管理机制方面都是以市场为导向,其潜力是巨大的;而具有强大的专业支持和品牌优势的高校在师资、硬件、生源等方面占据了许多民营资本所无法具备的优势,也占有相当可观的市场份额。2、翻译培训市场竞争日趋激烈面对培训市场的快速变化与激烈竞争,随着培训机构数量的不断增多,竞争压力越来越大。众多的培训机构面临着巨大挑战,如何提升教学品质、加强师资力量、进行服务创新已成为培训机构谋求长远发展需要应对的难题。在这种情形下,一些机构极有可能通过并购、合作,实现资源整合,提升竞争实力,改善行业结构。另一
12、方面,一些特色不明显、规模较小的中小培训机构的生存空间将被压缩。个别机构将因此被挤出市场,特别是那些经常更换场地、教师队伍不稳定的“游击队”。虽然,各培训机构在这样的市场状态下生存压力巨大,但由于其培训内容的使用与前瞻性,发展潜力不可估量。(二)、发展潜力随着我国改革开放进程的不断推进和对外交流的进一步扩大及西部大开发政策的贯彻落实,尤其随着中国加入WTO后国际国内市场交流与融合步伐的加快,翻译市场正以前所未有的速度迅猛发展。翻译作为对外交流的桥梁和纽带,已经渗透到我们社会和生活的方方面面,在经济、社会、文化、科研、教育等各个领域发挥越来越重要的作用和难以估量的影响。在当今全球经济一体化的时代
13、,翻译行业正作为一支最热门的产业首次跨入最热门十大职业之一,专业的翻译人才成为职场黑马,成为我国服务行业的一个重要组成部分。翻译是一个专业性较强的工作,即便外语专业的学生也需要通过专业训练才能获得从事该职业的技能。现今社会,学校教育只是教育的一个组成部分,学生接受教育的途径是多种多样的,这也是非学历教育炙手可热的原因。因此翻译培训在国内是一个新兴的,具有较大发展空间的行业。市场的高度需求注定了其长盛不衰的景象。(三)、存在问题虽然翻译市场存在着巨大潜力,但现实中的问题也是不容忽视。首先,一个不容忽视的因素就是人们观念的尚未转变,社会上普遍对翻译行业有误解。绝大多数行外人都认为,一个人只要学过外
14、语或者在国外工作、学习或生活过,都可以做翻译工作。他们并没有把翻译看作是一个需要专业知识、专门培训和技巧的专业,对“翻译也是一种产业”的观点也没有引起足够的重视,也不愿意甚至根本不知道找专业的翻译培训机构了解情况、招聘人才,致使这样一个以职业教育为初衷的行业遇到了就业瓶颈。其次,虽然随着社会经济发展,翻译培训服务已作为一种服务产品走向市场,但在就业指导方面的服务能力不强,市场拓展有限,社会化、市场化、信息化程度不高,缺少相应的法规、标准和规范,没有稳定的高素质专业化、职业化的讲师队伍,缺少规范的业务流程、完善的管理手段、严格的质量控制和先进的辅助工具,导致翻译服务产业发展滞后,其结果就是大大影
15、响和阻碍各项对外政治、经济、文化、科技等领域的广泛深入交流,无法与全球经济一体化、文化多元化、科技信息化相融合,亦无法体现出翻译培训与一般英语培训的区别和就业优势。再次,由于翻译协会参与行业管理职能的力度较弱,无法对市场起到良好的引领和规范作用。翻译培训机构资质各异,尚无严格的翻译培训市场行业准入制度,致使大量不具备翻译能力和经验的讲师混入了培训市场之列,造成目前我国翻译培训界存在着急功近利、业务水平有限、译德低下、唯利是图,从业状态混乱和非规范的经营,极大地损坏了翻译培训市场的整体形象和信誉。最后,翻译培训竞争十分激烈,培训讲师多为兼职,流动性大;业务流程不够规范,很难保证教学质量,导致市场陷入始终无法做大的恶性循环;讲师水平参差不齐,翻译人才队伍教育培训不健全,专业化、职业