《汉译英练习题附答案.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《汉译英练习题附答案.docx(5页珍藏版)》请在优知文库上搜索。
1、1.我们提出建设和谐世界,符合当今世界发展潮流和各国人民的共同利益与愿望,体现了中国政府和人民致力于世界和平与进步的坚定信念。建设和谐世界,就是要在政治上平等民主,经济上互利合作,文化上交流共进,通过国与国之间的友好合作,共同应对全球性的传统和非传统安全挑战,实现世界的持久和平与共同繁荣。1 .Wecallforthebuildingofaharmoniousworld,whichisinlinewiththetrendofthetimesintheworldtodayandreflectsthecommoninterestsandaspirationsofpeopleacrosstheglo
2、be.ThisembodiesafirmcommitmentonthepartoftheChinesegovernmentandpeopletoworkforworldpeaceandprogress.Inordertobuildaharmoniousworld,theremustbepoliticalequalityanddemocracy,mutuallybeneficialeconomiccooperation,andculturalexchangesthatpromotecommonprogress,andcountriesoftheworldmustworktogetherinfri
3、endlycooperationtoaddresstraditionalandnon-traditionalglobalsecuritythreatsandbringaboutlastingpeaceandcommonprosperityforthewholeworld.2 .足不出户,直达账户。现代科技,让生活变得如此便利;网络交易,让您轻松摆脱时空束缚。个人网上银行是中国银行推出的基于国际互联网的金融交易以及信息查询服务系统。您可以用它进行外汇、黄金、证券、基金等多项金融交易,以及查询本人账户情况和汇市、基金行情等各类金融信息。3 .Stayindoorswhileenjoyingours
4、ervice.Modernscienceandtechnologyhasmadelifesoconvenientthatthetradingonlinecanfreeyoufromthefettersofspaceandtime.ThepersonalonlinebankisthefinancialtransactionandinformationservicesystemintroducedbyBankofChina.Throughthisservice,youcandofinancialtransactionssuchasforeigncurrency,gold,securities,fu
5、nds,etc.;youcanalsoinquireinformationaboutyourpersonalaccount,foreigncurrencymarketandfundquotations,etc.3.中国进行环境信息发布的时间并不长,但已取得了良好的效果。每天发布的各种信息将人们身边的环境现状以数字的形式直观地展现出来,让人们了解到环境污染与自己的生活那么近,大大增强了人们的环境意识。4 .RemarkableeffectsontheenvironmenthavebeenachievedthoughChinaonlyrecentlybegantoreleaseenvironmen
6、talinformation.Reportsarebeingreleasedeveryday,withvariousinformationexpressedindigitalfromwhichdirectlyrevealstopeoplethecurrentenvironmentalsituationaroundthem.People1senvironmentalawarenesshasbeennoticeablyenhancedaspeoplehavenowrealizedthatenvironmentalpollutionaffectstheirlifeclosely.5 .一个人要是没有
7、养成读书的习惯,就会感到生活单调乏味:所交往的是为数不多的几个朋友,所见闻也仅限于周遭发生的事情。可是当他拿起一本书,马上就会进入一个截然不同的世界。如果那是一本好书,他很快便会接触到世界上最博学的人。6 .Ifapersonhasn,tformedthehabitofreading,hislifewouldbebothmonotonousandboring.Hehasfewfriendstoconversewithandwhatheknowsisconfinedinasmallspherearoundhim.Butwhenhetakesabook,hewouldinstantlyentera
8、nentirelydifferentworld.Ifithappenstobeagoodbook,hewouldsooncomeintocontactwithoneofthemosteruditescholarsintheworld.7 .传统教育过多地关注知识的掌握,而或多或少地忽视学生的智力发展,造成高分低能”现象的出现。然而,在肯定智力的重要价值的同时,忽略非智力因素对教育和教学活动的重要影响,其结果会使学生的智力发展与学业成绩的提高都不同程度地受到限制。8 .Traditionaleducationattachestoomuchimportancetothestudentsgraspo
9、fknowledgeandmoreorlessneglectstheirintellectualdevelopment.Thiskindofeducationoftenbringsupstudentswhomakehighscoresbutshowlow-levelcompetence.Nevertheless,mererecognitionoftheimportanceofintellectandnegligenceofthegreateffectofnon-intellectualfactorsuponeducationalandteachingactivitieswill,toacert
10、aindegree,resultinthelimitationofstudents*intellectualdevelopmentandtheimprovementoftheperformanceintheirschoolwork.9 .随着与国外的经济技术交流日益频繁,科技翻译作为一座“桥梁,其地位也显得越来越突出。然而它的重要性还未被普遍地认识到,有的甚至因此造成了无法挽回的巨大损失。有关人士指出,重视科技翻译工作已迫在眉睫。10 .Withtheincreasingexchangeofeconomyandtechnologywithforeigncountries,technicaltr
11、anslationasabridgeisplayingamoreandmoreprominentrole.Theimportanceoftechnicaltranslation,however;hasnotbeenuniversallyrealizedandsometimesmayresultinirretrievablecolossallosses.Peopleconcernedhavepointedoutthatitisnowextremelyurgentthatweshouldpaygreatattentiontotechnicaltranslation.11 在人类社会的发展过程中,人
12、的基本需求不仅包括衣食住行,而且还包括社会公平,前者属于基本的物质需求,后者属于基本的精神需求。改革开放以来在生活水平提高的同时,人们对收入分配状况的不满情绪却有所增长,这恰恰证明,作为一种基本需求,社会公平并不是可有可无的奢侈品。12 .Inthecourseofthedevelopmentofhumansociety,man,Sprimaryneedsinvolvenotonlyfood,clothingandshelter,butalsosocialjustice.Theformermaybelongtophysicalneedswhilethelatterbelongstothemen
13、talneeds.Astheirlivingstandardhasimprovedsincetheadoptionofthereformandopen-uppolicy,people*sdissatisfactionwiththeincomedistribution,however;isgrowingmoreandmoreserious.Thisistheveryindicationthatsocialjustice,asabasicneed,isnotaluxurythatwecandowithout.13 人类对水的需求量不断增加,同时,由于污染、地下水枯竭和浪费用水的缘故,水的供应量却不
14、断减少。现在迫切需要制定新的战略,以免发生淡水匮乏的现象。淡水匮乏将使农业减产,家庭和工业部门无水可用,并将破坏环境和用水有关的健康问题恶化。8. Demandofhumanbeingforwateriseverincreasingwhile,duetopollution,shrinkingundergroundwaterandwasteofwater;watersupplyisdecreasing.Thepressingimperativeatpresentistoformulatenewstrategiestoavoidthedepletionoffreshwater.Shortageof
15、waterwillleadtothereductionoffarmcrops,lackofwaterinfamiliesandindustries,destroytheenvironmentandworsenwater-relatedhealthproblems.9. 21世纪将是全球合作和竞争的世纪。通讯和交通的进步将全球连接成一个整体,经济、科技、文化的交流和合作将变得更加广泛,竞争和冲突也不可避免。在合作和竞争中,文化是先导,科技是关键,经济是基础。10. The21stcenturywillbetheoneofglobalcooperationandcompetition.Asthew
16、holeworldisbeingintegratedasaresultoftheadvancementofcommunicationsandtransportation,economic,scientificandtechnologicalandculturalexchangeandcooperationwillbecomemoreextensive,withcompetitionandconflictinevitable.Inthecooperationandcompetition,culturewillbetheforerunner,scienceandeducationtheleys,andeconomythebasis.11. .势力强大的政治、经济和科学技术只是社会管理和发展的基本保证。人文学科证明,人类的生存不仅需要这些,许多时候,对人类生存同样重要,甚至更为重要的是美、人格、自由、正义、尊严、情感、智慧、创造力等等。12. Theoverwhelmingpolitics,econom